वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-9, verse-3
तं दृष्ट्वामरसंकाशं गच्छन्तं पावकोपमम् ।
अथाब्ब्रवीत् सुतां रक्षः कैकसीं नाम नामतः ॥३॥
अथाब्ब्रवीत् सुतां रक्षः कैकसीं नाम नामतः ॥३॥
3. taṃ dṛṣṭvāmarasaṃkāśaṃ gacchantaṃ pāvakopamam ,
athābbravīt sutāṃ rakṣaḥ kaikasīṃ nāma nāmataḥ.
athābbravīt sutāṃ rakṣaḥ kaikasīṃ nāma nāmataḥ.
3.
tam dṛṣṭvā amara-saṃkāśam gacchantam pāvaka-upamam
atha abravīt sutām rakṣaḥ kaikasīm nāma nāmataḥ
atha abravīt sutām rakṣaḥ kaikasīm nāma nāmataḥ
3.
rakṣaḥ tam amara-saṃkāśam pāvaka-upamam gacchantam
dṛṣṭvā atha kaikasīm nāma nāmataḥ sutām abravīt
dṛṣṭvā atha kaikasīm nāma nāmataḥ sutām abravīt
3.
Having seen him, who resembled a god and glowed like fire, the rākṣasa then spoke to his daughter named Kaikasī.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - (Kubera) (him, that (accusative))
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
- अमर-संकाशम् (amara-saṁkāśam) - (Kubera) resembling a god (resembling a god)
- गच्छन्तम् (gacchantam) - who was going (Kubera) (going, moving)
- पावक-उपमम् (pāvaka-upamam) - (Kubera) resembling fire (resembling fire)
- अथ (atha) - then, thereupon, now
- अब्रवीत् (abravīt) - (Viśravas) spoke (he spoke, he said)
- सुताम् (sutām) - his daughter (Kaikasī) (daughter)
- रक्षः (rakṣaḥ) - the rākṣasa (Viśravas) (rākṣasa, demon)
- कैकसीम् (kaikasīm) - (his daughter) Kaikasī (Kaikasī (name))
- नाम (nāma) - named (by name, indeed)
- नामतः (nāmataḥ) - by name
Words meanings and morphology
तम् (tam) - (Kubera) (him, that (accusative))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
(indeclinable)
absolutive
Derived from root √dṛś with suffix -tvā
Root: √dṛś (class 1)
अमर-संकाशम् (amara-saṁkāśam) - (Kubera) resembling a god (resembling a god)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of amara-saṃkāśa
amara-saṁkāśa - resembling a god
Compound type : tatpuruṣa (amara+saṃkāśa)
- amara – immortal, a god
noun (masculine) - saṃkāśa – resembling, like
adjective (masculine)
गच्छन्तम् (gacchantam) - who was going (Kubera) (going, moving)
(participle)
Accusative, masculine, singular of gacchat
gam - to go, to move
present active participle
Present participle of √gam, declined in accusative singular masculine.
Root: √gam (class 1)
पावक-उपमम् (pāvaka-upamam) - (Kubera) resembling fire (resembling fire)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of pāvaka-upama
pāvaka-upama - resembling fire, fire-like
Compound type : tatpuruṣa (pāvaka+upama)
- pāvaka – fire
noun (masculine) - upama – likeness, comparison, resembling
adjective (masculine)
अथ (atha) - then, thereupon, now
(indeclinable)
अब्रवीत् (abravīt) - (Viśravas) spoke (he spoke, he said)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
imperfect past
3rd person singular, parasmaipada, imperfect tense, from root √brū
Root: √brū (class 2)
सुताम् (sutām) - his daughter (Kaikasī) (daughter)
(noun)
Accusative, feminine, singular of sutā
sutā - daughter
रक्षः (rakṣaḥ) - the rākṣasa (Viśravas) (rākṣasa, demon)
(noun)
Nominative, neuter, singular of rakṣas
rakṣas - a rākṣasa, demon, evil being
कैकसीम् (kaikasīm) - (his daughter) Kaikasī (Kaikasī (name))
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of kaikasī
kaikasī - Name of a rākṣasī, mother of Rāvaṇa
नाम (nāma) - named (by name, indeed)
(indeclinable)
नामतः (nāmataḥ) - by name
(indeclinable)
Ablative case used adverbially