Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,9

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-7, chapter-9, verse-1

कस्य चित्त्वथ कालस्य सुमाली नाम राक्षसः ।
रसातलान्मर्त्यलोकं सर्वं वै विचचार ह ॥१॥
1. kasya cittvatha kālasya sumālī nāma rākṣasaḥ ,
rasātalānmartyalokaṃ sarvaṃ vai vicacāra ha.
1. kasya cit tu atha kālasya sumālī nāma rākṣasaḥ
rasātalāt martyalokam sarvam vai vicacāra ha
1. atha kasya cit kālasya sumālī nāma rākṣasaḥ tu
rasātalāt martyalokam sarvam vai vicacāra ha
1. Then, after some time, a demon named Sumālī indeed roamed everywhere, from the netherworld to the mortal world.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • कस्य (kasya) - of some (referring to time) (whose, of what, of whom)
  • चित् (cit) - some (making kasya indefinite) (indeed, a certain, some)
  • तु (tu) - then, indeed (introducing a new event) (but, indeed, however)
  • अथ (atha) - then (indicating sequence) (then, now, moreover)
  • कालस्य (kālasya) - of time (after some time) (of time)
  • सुमाली (sumālī) - The demon king Sumālī (Sumālī (a proper name))
  • नाम (nāma) - named, by name (name, by name, indeed)
  • राक्षसः (rākṣasaḥ) - a demon (demon, rākṣasa)
  • रसातलात् (rasātalāt) - from the netherworld (Rasātala) (from the netherworld, from Rasātala)
  • मर्त्यलोकम् (martyalokam) - to the mortal world
  • सर्वम् (sarvam) - everywhere, the entire (mortal world) (all, entire, everywhere)
  • वै (vai) - indeed (emphatic) (indeed, certainly, verily)
  • विचचार (vicacāra) - roamed about (roamed, wandered, went about)
  • (ha) - indeed (narrative particle) (indeed, certainly)

Words meanings and morphology

कस्य (kasya) - of some (referring to time) (whose, of what, of whom)
(pronoun)
Genitive, masculine/neuter, singular of kim
kim - who, what, which
Note: Part of indefinite pronoun kasya cit.
चित् (cit) - some (making kasya indefinite) (indeed, a certain, some)
(indeclinable)
Note: Indefinite particle.
तु (tu) - then, indeed (introducing a new event) (but, indeed, however)
(indeclinable)
Note: Particle, often used to introduce a new statement.
अथ (atha) - then (indicating sequence) (then, now, moreover)
(indeclinable)
Note: Connective particle.
कालस्य (kālasya) - of time (after some time) (of time)
(noun)
Genitive, masculine, singular of kāla
kāla - time, season, black
Note: Genitive of time.
सुमाली (sumālī) - The demon king Sumālī (Sumālī (a proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sumālin
sumālin - name of a rākṣasa
Note: Subject of the sentence.
नाम (nāma) - named, by name (name, by name, indeed)
(indeclinable)
Note: Qualifies sumālī.
राक्षसः (rākṣasaḥ) - a demon (demon, rākṣasa)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rākṣasa
rākṣasa - demon, evil spirit
Note: Appositive to sumālī.
रसातलात् (rasātalāt) - from the netherworld (Rasātala) (from the netherworld, from Rasātala)
(proper noun)
Ablative, neuter, singular of rasātala
rasātala - the lowest of the seven underworlds/netherworlds
Compound type : tatpuruṣa (rasā+tala)
  • rasā – earth, fluid, juice
    noun (feminine)
  • tala – bottom, level, surface, underworld
    noun (masculine/neuter)
Note: Ablative of origin/departure.
मर्त्यलोकम् (martyalokam) - to the mortal world
(noun)
Accusative, masculine, singular of martyaloka
martyaloka - the world of mortals, earth
Compound of martya (mortal) and loka (world).
Compound type : tatpuruṣa (martya+loka)
  • martya – mortal, human
    adjective (masculine)
  • loka – world, realm, people
    noun (masculine)
Note: Accusative of destination.
सर्वम् (sarvam) - everywhere, the entire (mortal world) (all, entire, everywhere)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Note: Modifies martyalokam.
वै (vai) - indeed (emphatic) (indeed, certainly, verily)
(indeclinable)
Note: Particle for emphasis.
विचचार (vicacāra) - roamed about (roamed, wandered, went about)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vicacāra
Perfect Active
Reduplicated perfect from √car (to move, wander) with prefix vi-
Prefix: vi
Root: car (class 1)
Note: Verb for Sumālī's action.
(ha) - indeed (narrative particle) (indeed, certainly)
(indeclinable)
Note: Emphatic/narrative particle.