वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-57, verse-5
शत्रुघ्नस्य वचः श्रुत्वा प्रहस्य मुनिपुंगवः ।
प्रत्युवाच महात्मानं स्वागतं ते महायशः ॥५॥
प्रत्युवाच महात्मानं स्वागतं ते महायशः ॥५॥
5. śatrughnasya vacaḥ śrutvā prahasya munipuṃgavaḥ ,
pratyuvāca mahātmānaṃ svāgataṃ te mahāyaśaḥ.
pratyuvāca mahātmānaṃ svāgataṃ te mahāyaśaḥ.
5.
śatrughnasya vacaḥ śrutvā prahasya munipuṅgavaḥ
pratyuvāca mahātmānam svāgatam te mahāyaśaḥ
pratyuvāca mahātmānam svāgatam te mahāyaśaḥ
5.
munipuṅgavaḥ śatrughnasya vacaḥ śrutvā prahasya
mahātmānam pratyuvāca te svāgatam mahāyaśaḥ
mahātmānam pratyuvāca te svāgatam mahāyaśaḥ
5.
Having heard Shatrughna's words, the best among sages (muni) smiled and replied to the great-souled one (Shatrughna), saying, 'Welcome to you, O greatly glorious one.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शत्रुघ्नस्य (śatrughnasya) - of Shatrughna
- वचः (vacaḥ) - words, speech
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- प्रहस्य (prahasya) - having laughed, having smiled
- मुनिपुङ्गवः (munipuṅgavaḥ) - Sage Valmiki, as the principal sage. (the foremost among sages, best of sages)
- प्रत्युवाच (pratyuvāca) - replied, spoke in return
- महात्मानम् (mahātmānam) - Shatrughna, being addressed by Valmiki. (to the great-souled one)
- स्वागतम् (svāgatam) - welcome, hail
- ते (te) - to you, your
- महायशः (mahāyaśaḥ) - Addressing Shatrughna for his great fame and valor. (O greatly glorious one, O renowned one)
Words meanings and morphology
शत्रुघ्नस्य (śatrughnasya) - of Shatrughna
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of śatrughna
śatrughna - Name of a character in the Ramayana, one of Rama's brothers ('slayer of foes')
वचः (vacaḥ) - words, speech
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, voice, utterance
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
Root: śru (class 5)
Note: Absolutive (Gerund) form.
प्रहस्य (prahasya) - having laughed, having smiled
(indeclinable)
Compound verb from root has with upasarga pra-
Prefix: pra
Root: has (class 1)
Note: Absolutive (Gerund) form.
मुनिपुङ्गवः (munipuṅgavaḥ) - Sage Valmiki, as the principal sage. (the foremost among sages, best of sages)
(noun)
Nominative, masculine, singular of munipuṅgava
munipuṅgava - bull among sages, i.e., best or chief of sages
Compound type : tatpuruṣa (muni+puṅgava)
- muni – sage, ascetic, silent one (muni)
noun (masculine) - puṅgava – bull, chief, excellent one
noun (masculine)
प्रत्युवाच (pratyuvāca) - replied, spoke in return
(verb)
3rd person , singular, active, Perfect (past) (lit) of prativac
Compound verb from root vac (to speak) with upasarga prati-
Prefix: prati
Root: vac (class 2)
महात्मानम् (mahātmānam) - Shatrughna, being addressed by Valmiki. (to the great-souled one)
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahātman
mahātman - great soul, noble spirit, exalted person (mahā-ātman)
Compound type : karmadhāraya (mahā+ātman)
- mahā – great, large, mighty
adjective - ātman – self, soul, spirit, essence (ātman)
noun (masculine)
स्वागतम् (svāgatam) - welcome, hail
(interjection)
Compound type : karmadhāraya (su+āgata)
- su – good, well, excellent
indeclinable - āgata – come, arrived
verbal derivative
Past Passive Participle
From root gam (to go) with upasarga ā-
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
ते (te) - to you, your
(pronoun)
Dative, singular of tvad
tvad - you (second person pronoun)
महायशः (mahāyaśaḥ) - Addressing Shatrughna for his great fame and valor. (O greatly glorious one, O renowned one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahāyasas
mahāyasas - great glory, greatly glorious, renowned
Compound type : karmadhāraya (mahā+yasas)
- mahā – great, large, mighty
adjective - yasas – fame, glory, renown
noun (neuter)