वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-57, verse-16
यस्मादनपराद्धं त्वं सहायं मम जघ्निवान् ।
तस्मात्तवापि पापिष्ठ प्रदास्यामि प्रतिक्रियाम् ॥१६॥
तस्मात्तवापि पापिष्ठ प्रदास्यामि प्रतिक्रियाम् ॥१६॥
16. yasmādanaparāddhaṃ tvaṃ sahāyaṃ mama jaghnivān ,
tasmāttavāpi pāpiṣṭha pradāsyāmi pratikriyām.
tasmāttavāpi pāpiṣṭha pradāsyāmi pratikriyām.
16.
yasmāt anaparāddham tvam sahāyam mama jaghnivān
tasmāt tava api pāpiṣṭha pradāsyāmi pratikriyām
tasmāt tava api pāpiṣṭha pradāsyāmi pratikriyām
16.
yasmāt tvam mama anaparāddham sahāyam jaghnivān,
tasmāt,
he pāpiṣṭha,
tava api pratikriyām pradāsyāmi
tasmāt,
he pāpiṣṭha,
tava api pratikriyām pradāsyāmi
16.
Because you have killed my innocent companion, therefore, O most sinful one, I will give you a retaliation in return.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यस्मात् (yasmāt) - because, from which, due to which
- अनपराद्धम् (anaparāddham) - innocent, faultless, not having offended
- त्वम् (tvam) - you (Saudāsa) (you)
- सहायम् (sahāyam) - my innocent companion (the slain rākṣasa) (companion, helper)
- मम (mama) - my, of me
- जघ्निवान् (jaghnivān) - you who have killed (you have killed, having killed)
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that, for that reason
- तव (tava) - to you (Saudāsa) (to you, for you, your)
- अपि (api) - even you (also, even, indeed)
- पापिष्ठ (pāpiṣṭha) - O most sinful one (Saudāsa) (O most sinful one, O worst sinner)
- प्रदास्यामि (pradāsyāmi) - I will give, I will bestow
- प्रतिक्रियाम् (pratikriyām) - retaliation, recompense, counter-action
Words meanings and morphology
यस्मात् (yasmāt) - because, from which, due to which
(pronoun)
Ablative, neuter, singular of yad
yad - which, what
Relative pronoun.
Note: Used correlatively with 'tasmāt'.
अनपराद्धम् (anaparāddham) - innocent, faultless, not having offended
(adjective)
Accusative, masculine, singular of anaparāddha
anaparāddha - innocent, faultless, not having offended
Past Passive Participle (negated)
Formed from root √rādh (to succeed, offend) with upasargas apa- and a- (negative prefix).
Compound type : Nañ-Tatpurusha (a+aparāddha)
- a – not, un-, negation
indeclinable
Negative prefix. - aparāddha – offended, wronged, committed a fault
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root √rādh (to succeed, offend) with upasarga apa-.
Prefix: apa
Root: rādh (class 4)
Note: Modifies 'sahāyam'.
त्वम् (tvam) - you (Saudāsa) (you)
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Subject of 'jaghnivān'.
सहायम् (sahāyam) - my innocent companion (the slain rākṣasa) (companion, helper)
(noun)
Accusative, masculine, singular of sahāya
sahāya - companion, assistant, ally
From sa- (with) and √i (to go), literally 'going with'.
Prefix: sa
Root: i (class 2)
Note: Object of 'jaghnivān'.
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
First person pronoun.
Note: Possessive for 'sahāyam'.
जघ्निवान् (jaghnivān) - you who have killed (you have killed, having killed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jaghnivat
jaghnivat - having killed
Past Active Participle
From root √han (to strike, kill) with suffix -kavatu.
Root: han (class 2)
Note: Predicative adjective for 'tvam'.
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that, for that reason
(pronoun)
Ablative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun.
Note: Correlative to 'yasmāt'.
तव (tava) - to you (Saudāsa) (to you, for you, your)
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Second person pronoun.
Note: Indirect object of 'pradāsyāmi'.
अपि (api) - even you (also, even, indeed)
(indeclinable)
Particle.
Note: Adds emphasis or implies 'you too'.
पापिष्ठ (pāpiṣṭha) - O most sinful one (Saudāsa) (O most sinful one, O worst sinner)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of pāpiṣṭha
pāpiṣṭha - most sinful, worst, most wicked
Superlative degree of 'pāpin' (sinful).
Note: Vocative addressing Saudāsa.
प्रदास्यामि (pradāsyāmi) - I will give, I will bestow
(verb)
1st person , singular, active, Future (Lṛṭ) of dā
Future tense, Parasmaipada, 1st person singular.
From root √dā (to give) with upasarga pra-.
Prefix: pra
Root: dā (class 3)
Note: Speaker is the rākṣasa's companion.
प्रतिक्रियाम् (pratikriyām) - retaliation, recompense, counter-action
(noun)
Accusative, feminine, singular of pratikriyā
pratikriyā - retaliation, recompense, counter-action, remedy
From prati- (against, in return) and kriyā (action).
Compound type : Tatpurusha (prati+kriyā)
- prati – against, in return, towards
indeclinable
Prefix. - kriyā – action, deed, act
noun (feminine)
From root √kṛ (to do).
Root: kṛ (class 8)
Note: Object of 'pradāsyāmi'.