वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-57, verse-30
तच्छ्रुता पार्थिवेन्द्रस्य रक्षसा विकृतं च तत् ।
पुनः प्रोवाच राजानं वसिष्ठः पुरुषर्षभम् ॥३०॥
पुनः प्रोवाच राजानं वसिष्ठः पुरुषर्षभम् ॥३०॥
30. tacchrutā pārthivendrasya rakṣasā vikṛtaṃ ca tat ,
punaḥ provāca rājānaṃ vasiṣṭhaḥ puruṣarṣabham.
punaḥ provāca rājānaṃ vasiṣṭhaḥ puruṣarṣabham.
30.
tat śrutvā pārthivendrasya rakṣasā vikṛtam ca
tat punaḥ provāca rājānam vasiṣṭhaḥ puruṣarṣabham
tat punaḥ provāca rājānam vasiṣṭhaḥ puruṣarṣabham
30.
vasiṣṭhaḥ pārthivendrasya rakṣasā vikṛtam tat ca
tat śrutvā punaḥ puruṣarṣabham rājānam provāca
tat śrutvā punaḥ puruṣarṣabham rājānam provāca
30.
Hearing that, which had been distorted by the demon, Vasiṣṭha again spoke to that best among men, the lord of kings.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत् (tat) - referring to the king's words/actions (that, it)
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- पार्थिवेन्द्रस्य (pārthivendrasya) - referring to King Kalmāṣapāda (of the lord of kings, of the king)
- रक्षसा (rakṣasā) - by the demon who possessed the king (by a demon)
- विकृतम् (vikṛtam) - distorted (the king's words/actions) (distorted, disfigured, changed)
- च (ca) - and
- तत् (tat) - referring to the king's words/actions (that, it)
- पुनः (punaḥ) - again, further
- प्रोवाच (provāca) - spoke, said
- राजानम् (rājānam) - to King Kalmāṣapāda (to the king)
- वसिष्ठः (vasiṣṭhaḥ) - The sage Vasiṣṭha (Vasiṣṭha (proper noun))
- पुरुषर्षभम् (puruṣarṣabham) - to the king (Kalmāṣapāda) who is like the best among men (to the best among men)
Words meanings and morphology
तत् (tat) - referring to the king's words/actions (that, it)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, it
Note: Refers to the words spoken by the king in the preceding context.
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
Absolutive
Formed from root śru with suffix -tvā
Root: śru (class 5)
पार्थिवेन्द्रस्य (pārthivendrasya) - referring to King Kalmāṣapāda (of the lord of kings, of the king)
(noun)
Genitive, masculine, singular of pārthivendra
pārthivendra - lord of kings
Compound type : tatpuruṣa (pārthiva+indra)
- pārthiva – earthly, king
noun (masculine) - indra – lord, chief, Indra
noun (masculine)
रक्षसा (rakṣasā) - by the demon who possessed the king (by a demon)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of rakṣas
rakṣas - demon
विकृतम् (vikṛtam) - distorted (the king's words/actions) (distorted, disfigured, changed)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of vikṛta
vikṛta - distorted, changed, disfigured
Past Passive Participle
Formed from vi- + kṛ (to do)
Prefix: vi
Root: kṛ (class 8)
Note: Qualifies "tat" (that).
च (ca) - and
(indeclinable)
तत् (tat) - referring to the king's words/actions (that, it)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, it
Note: Refers to the words spoken by the king in the preceding context.
पुनः (punaḥ) - again, further
(indeclinable)
प्रोवाच (provāca) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of pra-vac
Prefix: pra
Root: vac (class 2)
राजानम् (rājānam) - to King Kalmāṣapāda (to the king)
(noun)
Accusative, masculine, singular of rājan
rājan - king
वसिष्ठः (vasiṣṭhaḥ) - The sage Vasiṣṭha (Vasiṣṭha (proper noun))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vasiṣṭha
vasiṣṭha - Vasiṣṭha (name of a sage)
Note: Subject of the sentence.
पुरुषर्षभम् (puruṣarṣabham) - to the king (Kalmāṣapāda) who is like the best among men (to the best among men)
(noun)
Accusative, masculine, singular of puruṣarṣabha
puruṣarṣabha - best among men, chief of men
Compound type : tatpuruṣa (puruṣa+ṛṣabha)
- puruṣa – man, person, human being
noun (masculine) - ṛṣabha – bull, best, chief
noun (masculine)
Note: Epithet for the king.