वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-57, verse-32
कालो द्वादश वर्षाणि शापस्यास्य भविष्यति ।
मत्प्रसादाच्च राजेन्द्र अतीतं न स्मरिष्यसि ॥३२॥
मत्प्रसादाच्च राजेन्द्र अतीतं न स्मरिष्यसि ॥३२॥
32. kālo dvādaśa varṣāṇi śāpasyāsya bhaviṣyati ,
matprasādācca rājendra atītaṃ na smariṣyasi.
matprasādācca rājendra atītaṃ na smariṣyasi.
32.
kālaḥ dvādaśa varṣāṇi śāpasya asya bhaviṣyati
mat prasādāt ca rājendra atītam na smariṣyasi
mat prasādāt ca rājendra atītam na smariṣyasi
32.
asya śāpasya kālaḥ dvādaśa varṣāṇi bhaviṣyati
ca rājendra matprasādāt atītam na smariṣyasi
ca rājendra matprasādāt atītam na smariṣyasi
32.
The term of this curse will be twelve years. And by my grace, O king of kings, you will not remember what has passed.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कालः (kālaḥ) - duration (of the curse) (time, duration, period)
- द्वादश (dvādaśa) - twelve
- वर्षाणि (varṣāṇi) - years
- शापस्य (śāpasya) - of the curse
- अस्य (asya) - of this (curse) (of this)
- भविष्यति (bhaviṣyati) - will be (the duration) (will be, will happen)
- मत्प्रसादात् (matprasādāt) - by Vasiṣṭha's grace (from my grace, by my favor)
- च (ca) - and
- राजेन्द्र (rājendra) - O King Kalmāṣapāda (O king of kings)
- अतीतम् (atītam) - what has happened in the past (past, gone)
- न (na) - not
- स्मरिष्यसि (smariṣyasi) - you will remember
Words meanings and morphology
कालः (kālaḥ) - duration (of the curse) (time, duration, period)
(noun)
Nominative, masculine, singular of kāla
kāla - time, period, duration
Root: kal (class 10)
Note: Subject of "bhaviṣyati".
द्वादश (dvādaśa) - twelve
(indeclinable)
Note: Qualifies `varṣāṇi`.
वर्षाणि (varṣāṇi) - years
(noun)
Nominative, neuter, plural of varṣa
varṣa - year, rain
Root: vṛṣ (class 1)
Note: Predicate nominative for duration.
शापस्य (śāpasya) - of the curse
(noun)
Genitive, masculine, singular of śāpa
śāpa - curse
Root: śap (class 1)
Note: Possessive, related to `kālaḥ`.
अस्य (asya) - of this (curse) (of this)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, here
Note: Qualifies `śāpasya`.
भविष्यति (bhaviṣyati) - will be (the duration) (will be, will happen)
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of bhū
Root: bhū (class 1)
मत्प्रसादात् (matprasādāt) - by Vasiṣṭha's grace (from my grace, by my favor)
(noun)
Ablative, masculine, singular of matprasāda
matprasāda - my grace, my favor
Compound type : tatpuruṣa (mad+prasāda)
- mad – my, from me
pronoun
Form of aham (I) in ablative, but here used as first part of compound for "my" - prasāda – grace, favor, serenity
noun (masculine)
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
Note: Cause or source.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects the clauses.
राजेन्द्र (rājendra) - O King Kalmāṣapāda (O king of kings)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - king of kings, chief of kings
Compound type : tatpuruṣa (rājan+indra)
- rājan – king
noun (masculine) - indra – lord, chief, Indra
noun (masculine)
Note: Addressed to the king.
अतीतम् (atītam) - what has happened in the past (past, gone)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of atīta
atīta - past, gone by
Past Passive Participle
From ati- + i (to go)
Prefix: ati
Root: i (class 2)
Note: Object of `smariṣyasi`.
न (na) - not
(indeclinable)
Note: Negation.
स्मरिष्यसि (smariṣyasi) - you will remember
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of smṛ
Root: smṛ (class 1)