वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-81, verse-9
मातंगरथकूलस्य वाजिमत्स्या ध्वजद्रुमाः ।
शरीरसंघाटवहाः प्रसस्रुः शोणितापगाः ॥९॥
शरीरसंघाटवहाः प्रसस्रुः शोणितापगाः ॥९॥
9. mātaṃgarathakūlasya vājimatsyā dhvajadrumāḥ ,
śarīrasaṃghāṭavahāḥ prasasruḥ śoṇitāpagāḥ.
śarīrasaṃghāṭavahāḥ prasasruḥ śoṇitāpagāḥ.
9.
mātaṅgarathakūlasya vājimatsyāḥ dhvajadrumāḥ
śarīrasaṃghāṭavahāḥ prasasruḥ śoṇitāpagāḥ
śarīrasaṃghāṭavahāḥ prasasruḥ śoṇitāpagāḥ
9.
mātaṅgarathakūlasya vājimatsyāḥ dhvajadrumāḥ
śarīrasaṃghāṭavahāḥ śoṇitāpagāḥ prasasruḥ
śarīrasaṃghāṭavahāḥ śoṇitāpagāḥ prasasruḥ
9.
Rivers of blood flowed, with elephants and chariots forming their banks, horses acting as their fish, banners as their trees, and bearing heaps of bodies.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मातङ्गरथकूलस्य (mātaṅgarathakūlasya) - forming the banks (of the blood-rivers) with elephants and chariots (of the bank of elephants and chariots)
- वाजिमत्स्याः (vājimatsyāḥ) - with horses acting as their fish (of the blood-rivers) (having horses as fish)
- ध्वजद्रुमाः (dhvajadrumāḥ) - with banners serving as their trees (of the blood-rivers) (having banners as trees)
- शरीरसंघाटवहाः (śarīrasaṁghāṭavahāḥ) - bearing heaps of dead bodies (as the blood-rivers would carry debris) (carrying heaps of bodies)
- प्रसस्रुः (prasasruḥ) - they flowed forth, streamed
- शोणितापगाः (śoṇitāpagāḥ) - rivers of blood
Words meanings and morphology
मातङ्गरथकूलस्य (mātaṅgarathakūlasya) - forming the banks (of the blood-rivers) with elephants and chariots (of the bank of elephants and chariots)
(noun)
Genitive, neuter, singular of mātaṅgarathakūla
mātaṅgarathakūla - banks formed by elephants and chariots
Compound type : bahuvrihi (mātaṅga+ratha+kūla)
- mātaṅga – elephant
noun (masculine) - ratha – chariot
noun (masculine) - kūla – bank, shore, riverbank
noun (neuter)
Note: Though grammatically genitive singular, in this poetic context it functions adjectivally to describe the 'blood-rivers', aligning with other nominative plural adjectives.
वाजिमत्स्याः (vājimatsyāḥ) - with horses acting as their fish (of the blood-rivers) (having horses as fish)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of vājimatsya
vājimatsya - having horses as fish (metaphorical)
Compound type : bahuvrihi (vāji+matsya)
- vājin – horse, swift
noun (masculine) - matsya – fish
noun (masculine)
ध्वजद्रुमाः (dhvajadrumāḥ) - with banners serving as their trees (of the blood-rivers) (having banners as trees)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of dhvajadruma
dhvajadruma - having banners as trees (metaphorical)
Compound type : bahuvrihi (dhvaja+druma)
- dhvaja – banner, flag
noun (masculine) - druma – tree
noun (masculine)
शरीरसंघाटवहाः (śarīrasaṁghāṭavahāḥ) - bearing heaps of dead bodies (as the blood-rivers would carry debris) (carrying heaps of bodies)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of śarīrasaṃghāṭavaha
śarīrasaṁghāṭavaha - carrying heaps of bodies
Compound type : bahuvrihi (śarīrasaṃghāṭa+vaha)
- śarīrasaṃghāṭa – heap of bodies
noun (masculine) - vaha – bearing, carrying, conveying
adjective (masculine)
agent noun/adjective from root vah
Derived from the root 'vah' (to carry).
Root: vah (class 1)
प्रसस्रुः (prasasruḥ) - they flowed forth, streamed
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (liṭ) of pra-sṛ
Prefix: pra
Root: sṛ (class 1)
शोणितापगाः (śoṇitāpagāḥ) - rivers of blood
(noun)
Nominative, feminine, plural of śoṇitāpagā
śoṇitāpagā - river of blood
Compound type : karmadhāraya (śoṇita+apagā)
- śoṇita – blood, red
noun (neuter) - apagā – river, stream
noun (feminine)