वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-81, verse-24
ते तु रामसहस्राणि रणे पश्यन्ति राक्षसाः ।
पुनः पश्यन्ति काकुत्स्थमेकमेव महाहवे ॥२४॥
पुनः पश्यन्ति काकुत्स्थमेकमेव महाहवे ॥२४॥
24. te tu rāmasahasrāṇi raṇe paśyanti rākṣasāḥ ,
punaḥ paśyanti kākutsthamekameva mahāhave.
punaḥ paśyanti kākutsthamekameva mahāhave.
24.
te tu rāmasahasrāṇi raṇe paśyanti rākṣasāḥ
punaḥ paśyanti kākutstham ekam eva mahā-āhave
punaḥ paśyanti kākutstham ekam eva mahā-āhave
24.
te rākṣasāḥ tu raṇe rāmasahasrāṇi paśyanti
punaḥ mahā-āhave ekam eva kākutstham paśyanti
punaḥ mahā-āhave ekam eva kākutstham paśyanti
24.
But those Rākṣasas see thousands of Rāmas in battle; then again, in the great conflict, they see Kakutstha (Rāma) as only one.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ते (te) - the Rākṣasas (demons) (they, them)
- तु (tu) - but, indeed, however, on the other hand
- रामसहस्राणि (rāmasahasrāṇi) - many illusory forms of Rāma (thousands of Rāmas)
- रणे (raṇe) - in battle, in conflict, in war
- पश्यन्ति (paśyanti) - they see, they behold
- राक्षसाः (rākṣasāḥ) - Rākṣasas (demons)
- पुनः (punaḥ) - again, once more, moreover, on the other hand
- काकुत्स्थम् (kākutstham) - Rāma (as descendant of Kakutstha) (Kakutstha, descendant of Kakutstha)
- एकम् (ekam) - Rāma as only one (not thousands) (one, single, unique)
- एव (eva) - only, just, indeed
- महा-आहवे (mahā-āhave) - in the great battle, in the great conflict
Words meanings and morphology
ते (te) - the Rākṣasas (demons) (they, them)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Refers to the Rākṣasas implicitly.
तु (tu) - but, indeed, however, on the other hand
(indeclinable)
रामसहस्राणि (rāmasahasrāṇi) - many illusory forms of Rāma (thousands of Rāmas)
(noun)
Accusative, neuter, plural of rāmasahasra
rāmasahasra - a thousand Rāmas
Compound type : tatpuruṣa (rāma+sahasra)
- rāma – Rama (name of a prominent deity and epic hero)
proper noun (masculine) - sahasra – thousand
noun (neuter)
Note: Object of 'paśyanti'.
रणे (raṇe) - in battle, in conflict, in war
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, war, combat
Root: raṇ (class 1)
पश्यन्ति (paśyanti) - they see, they behold
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of dṛś
Present tense, Parasmaipada, 3rd plural
Root dṛś (class 1, P), uses paśya- stem in present tense
Root: dṛś (class 1)
राक्षसाः (rākṣasāḥ) - Rākṣasas (demons)
(noun)
Nominative, masculine, plural of rākṣasa
rākṣasa - Rākṣasa, demon, a class of malevolent beings
Note: Subject of 'paśyanti'.
पुनः (punaḥ) - again, once more, moreover, on the other hand
(indeclinable)
काकुत्स्थम् (kākutstham) - Rāma (as descendant of Kakutstha) (Kakutstha, descendant of Kakutstha)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of kākutstha
kākutstha - descendant of Kakutstha, an epithet of Rāma
Note: Object of 'paśyanti'.
एकम् (ekam) - Rāma as only one (not thousands) (one, single, unique)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of eka
eka - one, single, unique, sole
Note: Modifies 'kākutstham'.
एव (eva) - only, just, indeed
(indeclinable)
महा-आहवे (mahā-āhave) - in the great battle, in the great conflict
(noun)
Locative, masculine, singular of mahāhava
mahāhava - great battle, great war
Compound type : karmadhāraya (mahat+āhava)
- mahat – great, large, vast
adjective (neuter) - āhava – battle, war, conflict
noun (masculine)
Prefix: ā
Root: hu (class 3)