वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-17, verse-3
त्वं तु सौम्य परित्रस्तो हरिभिर्निर्जितो भृशम् ।
प्रतिप्रदानमद्यैव सीतायाः साधु मन्यसे ।
को हि नाम सपत्नो मां समरे जेतुमर्हति ॥३॥
प्रतिप्रदानमद्यैव सीतायाः साधु मन्यसे ।
को हि नाम सपत्नो मां समरे जेतुमर्हति ॥३॥
3. tvaṃ tu saumya paritrasto haribhirnirjito bhṛśam ,
pratipradānamadyaiva sītāyāḥ sādhu manyase ,
ko hi nāma sapatno māṃ samare jetumarhati.
pratipradānamadyaiva sītāyāḥ sādhu manyase ,
ko hi nāma sapatno māṃ samare jetumarhati.
3.
tvam tu saumya paritrastaḥ haribhiḥ
nirjitaḥ bhr̥śam pratipradānam adya
eva sītāyāḥ sādhu manyase kaḥ hi
nāma sapatnaḥ mām samare jetum arhati
nirjitaḥ bhr̥śam pratipradānam adya
eva sītāyāḥ sādhu manyase kaḥ hi
nāma sapatnaḥ mām samare jetum arhati
3.
tu saumya tvam haribhiḥ bhr̥śam
paritrastaḥ nirjitaḥ sītāyāḥ pratipradānam
adya eva sādhu manyase hi nāma
kaḥ sapatnaḥ mām samare jetum arhati
paritrastaḥ nirjitaḥ sītāyāḥ pratipradānam
adya eva sādhu manyase hi nāma
kaḥ sapatnaḥ mām samare jetum arhati
3.
But you, gentle Sāraṇa, are greatly terrified, having been soundly defeated by the monkeys. Therefore, you consider the immediate return of Sītā to be proper. For who, indeed, among my enemies, is capable of conquering me in battle?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- त्वम् (tvam) - you
- तु (tu) - but, however, indeed
- सौम्य (saumya) - O gentle Sāraṇa (gentle one, dear one, auspicious one)
- परित्रस्तः (paritrastaḥ) - very frightened, terrified
- हरिभिः (haribhiḥ) - by the monkeys
- निर्जितः (nirjitaḥ) - defeated, conquered
- भ्र्̥शम् (bhr̥śam) - greatly, intensely, exceedingly
- प्रतिप्रदानम् (pratipradānam) - the return of Sītā (giving back, returning, restitution)
- अद्य (adya) - today, now
- एव (eva) - indeed, only, certainly
- सीतायाः (sītāyāḥ) - of Sītā
- साधु (sādhu) - good, proper, right, excellent
- मन्यसे (manyase) - you think, you consider, you believe
- कः (kaḥ) - who, what
- हि (hi) - indeed, surely, for, because
- नाम (nāma) - among my enemies (implies identification or challenging) (by name, indeed, pray)
- सपत्नः (sapatnaḥ) - enemy, rival
- माम् (mām) - me
- समरे (samare) - in battle, in war
- जेतुम् (jetum) - to conquer, to win
- अर्हति (arhati) - he is able, he deserves, he ought
Words meanings and morphology
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Second person singular pronoun.
Note: Refers to Sāraṇa.
तु (tu) - but, however, indeed
(indeclinable)
Conjunction, often indicating contrast.
सौम्य (saumya) - O gentle Sāraṇa (gentle one, dear one, auspicious one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of saumya
saumya - gentle, mild, benevolent, auspicious, dear, related to Soma
Derived from 'soma' (moon or Soma plant).
परित्रस्तः (paritrastaḥ) - very frightened, terrified
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paritrasta
paritrasta - very frightened, terrified, greatly alarmed
Past Passive Participle
Past passive participle of 'pari-tras' (to be greatly terrified).
Prefix: pari
Root: tras (class 4)
Note: Agrees with 'tvam'.
हरिभिः (haribhiḥ) - by the monkeys
(noun)
Instrumental, masculine, plural of hari
hari - monkey, ape; a lion; Viṣṇu/Kṛṣṇa; brown/yellowish color
i-stem masculine noun.
निर्जितः (nirjitaḥ) - defeated, conquered
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nirjita
nirjita - defeated, conquered, overcome
Past Passive Participle
Past passive participle of 'nir-ji' (to conquer, defeat).
Prefix: nis
Root: ji (class 1)
Note: Agrees with 'tvam'.
भ्र्̥शम् (bhr̥śam) - greatly, intensely, exceedingly
(indeclinable)
Often used adverbially.
Note: It is an adverb here.
प्रतिप्रदानम् (pratipradānam) - the return of Sītā (giving back, returning, restitution)
(noun)
Accusative, neuter, singular of pratipradāna
pratipradāna - giving back, returning, restitution, requital
Action noun from 'prati-pra-dā' (to give back).
Prefixes: prati+pra
Root: dā (class 3)
Note: Refers to the action of giving Sītā back.
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
Adverb of time.
एव (eva) - indeed, only, certainly
(indeclinable)
Emphatic particle.
सीतायाः (sītāyāḥ) - of Sītā
(proper noun)
Genitive, feminine, singular of sītā
sītā - Sītā (daughter of Janaka, wife of Rāma)
साधु (sādhu) - good, proper, right, excellent
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sādhu
sādhu - good, proper, right, virtuous, excellent (as adj); well, rightly (as adv)
From root 'sādh' (to accomplish, succeed).
Root: sādh (class 1)
Note: Agrees with 'pratipradānam'.
मन्यसे (manyase) - you think, you consider, you believe
(verb)
2nd person , singular, middle, present (laṭ) of man
Present
Present tense, 2nd person singular, middle voice of 'man' (to think), class 4.
Root: man (class 4)
कः (kaḥ) - who, what
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kim
kim - who, what, which
Interrogative pronoun.
हि (hi) - indeed, surely, for, because
(indeclinable)
Particle expressing affirmation or cause.
नाम (nāma) - among my enemies (implies identification or challenging) (by name, indeed, pray)
(indeclinable)
Often used adverbially to express emphasis or challenge.
Note: Emphasizes the rhetorical question.
सपत्नः (sapatnaḥ) - enemy, rival
(noun)
Nominative, masculine, singular of sapatna
sapatna - enemy, rival, co-wife
From 'sa-' (with) + 'patnī' (wife, mistress - here implying rival in power/claim).
Note: Appositive to 'kaḥ'.
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I, me
First person singular pronoun.
Note: Refers to Rāvaṇa.
समरे (samare) - in battle, in war
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, war, conflict
From 'sam-r̥' (to meet, clash).
Prefix: sam
Root: r̥ (class 3)
जेतुम् (jetum) - to conquer, to win
(verb)
active, infinitive (tumun) of ji
Infinitive
Infinitive form of the root 'ji'.
Root: ji (class 1)
Note: Used with 'arhati'.
अर्हति (arhati) - he is able, he deserves, he ought
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of arh
Present
Present tense, 3rd person singular, active voice of 'arh' (to be worthy).
Root: arh (class 1)