वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-102, verse-23
उत्सार्यमाणांस्तान्दृष्ट्वा समन्ताज्जातसंभ्रमान् ।
दाक्षिण्यात्तदमर्षाच्च वारयामास राघवः ॥२३॥
दाक्षिण्यात्तदमर्षाच्च वारयामास राघवः ॥२३॥
23. utsāryamāṇāṃstāndṛṣṭvā samantājjātasaṃbhramān ,
dākṣiṇyāttadamarṣācca vārayāmāsa rāghavaḥ.
dākṣiṇyāttadamarṣācca vārayāmāsa rāghavaḥ.
23.
utsāryamāṇān tān dṛṣṭvā samantāt jātasaṁbhramān
dākṣiṇyāt tat amarṣāt ca vārayāmāsa rāghavaḥ
dākṣiṇyāt tat amarṣāt ca vārayāmāsa rāghavaḥ
23.
rāghavaḥ samantāt utsāryamāṇān tān jātasaṁbhramān
dṛṣṭvā dākṣiṇyāt ca tat amarṣāt ca vārayāmāsa
dṛṣṭvā dākṣiṇyāt ca tat amarṣāt ca vārayāmāsa
23.
Seeing them being driven away from all directions and becoming bewildered, Rāghava stopped the men, both out of a sense of propriety and from indignation at such treatment.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- उत्सार्यमाणान् (utsāryamāṇān) - those who were being driven away
- तान् (tān) - those, them
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
- समन्तात् (samantāt) - from all sides, all around
- जातसंभ्रमान् (jātasaṁbhramān) - those who had become agitated/confused
- दाक्षिण्यात् (dākṣiṇyāt) - out of courtesy, propriety, skill
- तत् (tat) - that (in reference to the action of driving away)
- अमर्षात् (amarṣāt) - out of indignation, impatience
- च (ca) - and
- वारयामास (vārayāmāsa) - he stopped, prevented, restrained
- राघवः (rāghavaḥ) - Rāghava (descendant of Raghu, an epithet for Rama)
Words meanings and morphology
उत्सार्यमाणान् (utsāryamāṇān) - those who were being driven away
(participle)
Accusative, masculine, plural of utsāryamāṇa
utsāryamāṇa - being driven away, being removed, being caused to move away
present passive participle
derived from causative of root 'sṛ' with upasargas 'ud' and 'ā', plus suffix -māna
Prefixes: ud+ā
Root: sṛ (class 3)
तान् (tān) - those, them
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, those, them
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
(indeclinable)
absolutive (gerund)
formed with suffix -tvā
Root: dṛś (class 1)
समन्तात् (samantāt) - from all sides, all around
(indeclinable)
ablative of samanta, used as adverb
जातसंभ्रमान् (jātasaṁbhramān) - those who had become agitated/confused
(adjective)
Accusative, masculine, plural of jātasaṁbhrama
jātasaṁbhrama - one who has become agitated, confused, alarmed (lit. whose agitation has arisen)
Compound type : bahuvrihi (jāta+saṁbhrama)
- jāta – born, arisen, produced, become
participle (masculine)
past passive participle
from root jan (to be born)
Root: jan (class 4) - saṁbhrama – agitation, confusion, flurry, haste
noun (masculine)
derived from root bhram (to wander) with upasarga sam (together, completely)
Prefix: sam
Root: bhram (class 1)
दाक्षिण्यात् (dākṣiṇyāt) - out of courtesy, propriety, skill
(noun)
Ablative, neuter, singular of dākṣiṇya
dākṣiṇya - politeness, courtesy, generosity, skill, cleverness, southern
derived from dakṣiṇa (right, southern, skillful)
तत् (tat) - that (in reference to the action of driving away)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, it
अमर्षात् (amarṣāt) - out of indignation, impatience
(noun)
Ablative, masculine, singular of amarṣa
amarṣa - impatience, indignation, anger, intolerance
Root: mṛṣ (class 1)
च (ca) - and
(indeclinable)
वारयामास (vārayāmāsa) - he stopped, prevented, restrained
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vṛ
perfect tense, 3rd singular, active voice (causative stem)
perfect form of causative stem vāraya (from vṛ)
Root: vṛ (class 5)
राघवः (rāghavaḥ) - Rāghava (descendant of Raghu, an epithet for Rama)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, name of Rama