वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-8, verse-12
शुशुभे राक्षसेन्द्रस्य स्वपतः शयनोत्तमम् ।
गन्धहस्तिनि संविष्टे यथाप्रस्रवणं महत् ॥१२॥
गन्धहस्तिनि संविष्टे यथाप्रस्रवणं महत् ॥१२॥
12. śuśubhe rākṣasendrasya svapataḥ śayanottamam ,
gandhahastini saṃviṣṭe yathāprasravaṇaṃ mahat.
gandhahastini saṃviṣṭe yathāprasravaṇaṃ mahat.
12.
śuśubhe rākṣasendrasya svapataḥ śayanottamam
gandhahastini saṃviṣṭe yathā prasravaṇam mahat
gandhahastini saṃviṣṭe yathā prasravaṇam mahat
12.
rākṣasendrasya svapataḥ śayanottamam śuśubhe
gandhahastini saṃviṣṭe yathā mahat prasravaṇam
gandhahastini saṃviṣṭe yathā mahat prasravaṇam
12.
The excellent bed of the sleeping lord of the demons (Rāvaṇa) shone splendidly, just like a great stream of ichor from a rutting elephant does when it has settled down.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शुशुभे (śuśubhe) - shone splendidly (shone, was beautiful, became splendid)
- राक्षसेन्द्रस्य (rākṣasendrasya) - of Rāvaṇa, the lord of demons (of the lord of demons)
- स्वपतः (svapataḥ) - of (Rāvaṇa) sleeping (of him sleeping)
- शयनोत्तमम् (śayanottamam) - excellent bed
- गन्धहस्तिनि (gandhahastini) - on a rutting elephant
- संविष्टे (saṁviṣṭe) - settled, rested, having entered
- यथा (yathā) - as, like, just as
- प्रस्रवणम् (prasravaṇam) - stream of ichor (stream, waterfall, exudation (of a rutting elephant))
- महत् (mahat) - great, large, mighty
Words meanings and morphology
शुशुभे (śuśubhe) - shone splendidly (shone, was beautiful, became splendid)
(verb)
3rd person , singular, middle, past perfect (liṭ) of śuśubhe
Perfect Middle
Perfect tense 3rd person singular middle (ātmanepada) of root śubh 'to shine, be beautiful'
Root: śubh (class 1)
Note: The subject is 'śayanottamam'.
राक्षसेन्द्रस्य (rākṣasendrasya) - of Rāvaṇa, the lord of demons (of the lord of demons)
(noun)
Genitive, masculine, singular of rākṣasendra
rākṣasendra - chief of rākṣasas (demons), lord of rākṣasas
Compound type : tatpuruṣa (rākṣasa+indra)
- rākṣasa – a rākṣasa, a demon
noun (masculine) - indra – lord, chief, best
noun (masculine)
Note: Possessive of 'śayanottamam' and 'svapataḥ'.
स्वपतः (svapataḥ) - of (Rāvaṇa) sleeping (of him sleeping)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of svapat
svapat - sleeping
Present Active Participle
Present Active Participle from √svap (to sleep)
Root: svap (class 2)
Note: Modifies the implied subject of 'rākṣasendrasya' (Rāvaṇa).
शयनोत्तमम् (śayanottamam) - excellent bed
(noun)
Nominative, neuter, singular of śayanottama
śayanottama - excellent bed, best couch
Compound type : karmadhāraya (śayana+uttama)
- śayana – bed, couch, sleeping
noun (neuter)
Root: śī (class 2) - uttama – best, excellent, highest
adjective (masculine)
Note: Subject of 'śuśubhe'.
गन्धहस्तिनि (gandhahastini) - on a rutting elephant
(noun)
Locative, masculine, singular of gandhahastin
gandhahastin - a rutting elephant (whose temples exude ichor)
Compound type : bahuvrīhi (gandha+hastin)
- gandha – smell, fragrance, ichor
noun (masculine) - hastin – elephant
noun (masculine)
Note: Part of a locative absolute construction.
संविष्टे (saṁviṣṭe) - settled, rested, having entered
(adjective)
Locative, masculine, singular of saṃviṣṭa
saṁviṣṭa - entered, sat down, settled, rested
Past Passive Participle
PPP from sam-√viś (to sit down, settle)
Prefix: sam
Root: viś (class 6)
Note: Modifies 'gandhahastini', part of a locative absolute construction.
यथा (yathā) - as, like, just as
(indeclinable)
Note: Introduces a comparison.
प्रस्रवणम् (prasravaṇam) - stream of ichor (stream, waterfall, exudation (of a rutting elephant))
(noun)
Nominative, neuter, singular of prasravaṇa
prasravaṇa - flowing forth, stream, waterfall, spring, exudation (especially ichor from a rutting elephant)
verbal noun
Derived from pra-√sru (to flow forth)
Prefix: pra
Root: sru (class 1)
Note: Compared to the 'śayanottamam'.
महत् (mahat) - great, large, mighty
(adjective)
Nominative, neuter, singular of mahat
mahat - great, large, mighty, extensive, important
Note: Modifies 'prasravaṇam'.