वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-50, verse-12
स तु तां राम रामेति रुदन्तीं लक्ष्मणेति च ।
जगामाकाशमादाय रावणो राक्षसाधिपः ॥१२॥
जगामाकाशमादाय रावणो राक्षसाधिपः ॥१२॥
12. sa tu tāṃ rāma rāmeti rudantīṃ lakṣmaṇeti ca ,
jagāmākāśamādāya rāvaṇo rākṣasādhipaḥ.
jagāmākāśamādāya rāvaṇo rākṣasādhipaḥ.
12.
saḥ tu tām rāma rāma iti rudantīm lakṣmaṇa iti
ca jagāma ākāśam ādāya rāvaṇaḥ rākṣasa-adhipaḥ
ca jagāma ākāśam ādāya rāvaṇaḥ rākṣasa-adhipaḥ
12.
rāvaṇaḥ rākṣasa-adhipaḥ saḥ tu tām rāma rāma
iti lakṣmaṇa iti ca rudantīm ākāśam ādāya jagāma
iti lakṣmaṇa iti ca rudantīm ākāśam ādāya jagāma
12.
But Ravana, the lord of the Rākṣasas, carried her, crying "Rama, Rama!" and "Lakshmana!", into the sky.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - he, that
- तु (tu) - but, indeed, on the other hand
- ताम् (tām) - her, that (feminine)
- राम (rāma) - Rama (a proper name)
- राम (rāma) - Rama (a proper name)
- इति (iti) - thus, so saying
- रुदन्तीम् (rudantīm) - weeping, crying
- लक्ष्मण (lakṣmaṇa) - Lakshmana (a proper name)
- इति (iti) - thus, so saying
- च (ca) - and, also
- जगाम (jagāma) - went
- आकाशम् (ākāśam) - sky, space
- आदाय (ādāya) - having taken, taking, seizing
- रावणः (rāvaṇaḥ) - Ravana (a proper name)
- राक्षस-अधिपः (rākṣasa-adhipaḥ) - lord of Rākṣasas, chief of demons
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तु (tu) - but, indeed, on the other hand
(indeclinable)
ताम् (tām) - her, that (feminine)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
राम (rāma) - Rama (a proper name)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāma
rāma - pleasing, charming; a proper name (Rama)
Note: Used here as a cry of distress, indicating vocative case.
राम (rāma) - Rama (a proper name)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāma
rāma - pleasing, charming; a proper name (Rama)
Note: Used here as a cry of distress, indicating vocative case.
इति (iti) - thus, so saying
(indeclinable)
रुदन्तीम् (rudantīm) - weeping, crying
(adjective)
Accusative, feminine, singular of rudat
rudat - weeping, crying
Present Active Participle
Derived from root 'rud' (to weep, cry).
Root: rud (class 2)
लक्ष्मण (lakṣmaṇa) - Lakshmana (a proper name)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - having auspicious marks; a proper name (Lakshmana)
Note: Used here as a cry of distress, indicating vocative case.
इति (iti) - thus, so saying
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
जगाम (jagāma) - went
(verb)
3rd person , singular, active, perfect past (Lit) of gam
Root: gam (class 1)
आकाशम् (ākāśam) - sky, space
(noun)
Accusative, masculine, singular of ākāśa
ākāśa - sky, ether, space
आदाय (ādāya) - having taken, taking, seizing
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Derived from root 'dā' with prefix 'ā'.
Prefix: ā
Root: dā (class 3)
रावणः (rāvaṇaḥ) - Ravana (a proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāvaṇa
rāvaṇa - causing to cry out, roaring; a proper name (Ravana)
राक्षस-अधिपः (rākṣasa-adhipaḥ) - lord of Rākṣasas, chief of demons
(noun)
Nominative, masculine, singular of rākṣasādhipa
rākṣasādhipa - lord of Rākṣasas, chief of demons
Compound type : tatpurusha (rākṣasa+adhipa)
- rākṣasa – demon, Rākṣasa
noun (masculine) - adhipa – lord, ruler, master
noun (masculine)