वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-4, verse-21
प्रयाते तु सहस्राक्षे राघवः सपरिच्छदः ।
अग्निहोत्रमुपासीनं शरभङ्गमुपागमत् ॥२१॥
अग्निहोत्रमुपासीनं शरभङ्गमुपागमत् ॥२१॥
21. prayāte tu sahasrākṣe rāghavaḥ saparicchadaḥ ,
agnihotramupāsīnaṃ śarabhaṅgamupāgamat.
agnihotramupāsīnaṃ śarabhaṅgamupāgamat.
21.
prayāte tu sahasrākṣe rāghavaḥ saparicchadaḥ
agnihotram upāsīnam śarabhaṅgam upāgamat
agnihotram upāsīnam śarabhaṅgam upāgamat
21.
tu sahasrākṣe prayāte rāghavaḥ saparicchadaḥ
agnihotram upāsīnam śarabhaṅgam upāgamat
agnihotram upāsīnam śarabhaṅgam upāgamat
21.
But after the thousand-eyed (Indra) had departed, Rāma, accompanied by his retinue, approached Sharabhaṅga, who was seated performing the fire sacrifice (agnihotra).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रयाते (prayāte) - having departed, having gone forth
- तु (tu) - but, indeed, on the other hand
- सहस्राक्षे (sahasrākṣe) - (Indra) (thousand-eyed (Indra))
- राघवः (rāghavaḥ) - (Rāma) (descendant of Raghu (Rāma))
- सपरिच्छदः (saparicchadaḥ) - with his retinue, accompanied by attendants
- अग्निहोत्रम् (agnihotram) - fire sacrifice (agnihotra)
- उपासीनम् (upāsīnam) - seated performing (the fire sacrifice) (seated near, attending to, worshiping)
- शरभङ्गम् (śarabhaṅgam) - Sharabhaṅga (proper name)
- उपागमत् (upāgamat) - approached, came near
Words meanings and morphology
प्रयाते (prayāte) - having departed, having gone forth
(adjective)
Locative, masculine, singular of prayāta
prayāta - departed, gone forth, gone away
Past Passive Participle
From prefix pra- + verb root √yā (to go), masculine locative singular (used in locative absolute construction).
Prefix: pra
Root: yā (class 2)
तु (tu) - but, indeed, on the other hand
(indeclinable)
particle indicating contrast or emphasis
सहस्राक्षे (sahasrākṣe) - (Indra) (thousand-eyed (Indra))
(proper noun)
Locative, masculine, singular of sahasrākṣa
sahasrākṣa - thousand-eyed, an epithet of Indra, Viṣṇu, Śiva
Bahuvrīhi compound: sahasra (thousand) + akṣa (eye). Masculine locative singular.
Compound type : bahuvrīhi (sahasra+akṣa)
- sahasra – thousand
numeral (neuter) - akṣa – eye
noun (masculine)
राघवः (rāghavaḥ) - (Rāma) (descendant of Raghu (Rāma))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, Rāma
vr̥ddhi derivation from raghu
सपरिच्छदः (saparicchadaḥ) - with his retinue, accompanied by attendants
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saparicchada
saparicchada - accompanied by retinue/attendants, with his entourage
Bahuvrīhi compound: sa- (with) + paricchada (retinue). Masculine nominative singular.
Compound type : bahuvrīhi (sa+paricchada)
- sa – with, accompanied by
indeclinable
Prefix - paricchada – retinue, attendants, paraphernalia
noun (masculine)
अग्निहोत्रम् (agnihotram) - fire sacrifice (agnihotra)
(noun)
Accusative, neuter, singular of agnihotra
agnihotra - fire sacrifice, a daily Vedic ritual (agnihotra)
Tatpuruṣa compound: agni (fire) + hotra (oblation/sacrifice). Neuter accusative singular.
Compound type : tatpuruṣa (agni+hotra)
- agni – fire
noun (masculine) - hotra – oblation, sacrifice, one who offers sacrifice
noun (neuter)
From √hu (to offer)
Root: hu (class 3)
उपासीनम् (upāsīnam) - seated performing (the fire sacrifice) (seated near, attending to, worshiping)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of upāsīna
upāsīna - seated near, attending to, worshiping, practicing
present middle participle
From prefix upa- + √ās (to sit, dwell), present participle middle voice, masculine accusative singular.
Prefix: upa
Root: ās (class 2)
शरभङ्गम् (śarabhaṅgam) - Sharabhaṅga (proper name)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of śarabhaṅga
śarabhaṅga - Sharabhaṅga (name of a sage)
Note: Direct object of 'upāgamat'.
उपागमत् (upāgamat) - approached, came near
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of upāgam
imperfect active
3rd person singular, imperfect tense (laṅ), active voice, indicative mood
Prefixes: upa+ā
Root: gam (class 1)