Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,4

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-3, chapter-4, verse-17

ततः समभिगच्छन्तं प्रेक्ष्य रामं शचीपतिः ।
शरभङ्गमनुज्ञाप्य विबुधानिदमब्रवीत् ॥१७॥
17. tataḥ samabhigacchantaṃ prekṣya rāmaṃ śacīpatiḥ ,
śarabhaṅgamanujñāpya vibudhānidamabravīt.
17. tataḥ samabhigacchantam prekṣya rāmam śacīpatiḥ
śarabhaṅgam anujñāpya vibudhān idam abravīt
17. tataḥ śacīpatiḥ rāmam samabhigacchantam prekṣya
śarabhaṅgam anujñāpya idam vibudhān abravīt
17. Then, after observing Rāma approaching, Indra (Śacīpati) bade farewell to Śarabhaṅga and spoke the following to the gods.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ततः (tataḥ) - then (then, thence, thereafter, from that)
  • समभिगच्छन्तम् (samabhigacchantam) - approaching (approaching, going towards)
  • प्रेक्ष्य (prekṣya) - after observing (having seen, having observed)
  • रामम् (rāmam) - Rāma
  • शचीपतिः (śacīpatiḥ) - Indra (Śacīpati) (lord of Śacī (Indra))
  • शरभङ्गम् (śarabhaṅgam) - Śarabhaṅga
  • अनुज्ञाप्य (anujñāpya) - having bade farewell to (having dismissed, having given leave, having taken leave)
  • विबुधान् (vibudhān) - to the gods (to the gods, to the wise ones)
  • इदम् (idam) - the following (speech) (this, this (word, speech))
  • अब्रवीत् (abravīt) - spoke (said, spoke)

Words meanings and morphology

ततः (tataḥ) - then (then, thence, thereafter, from that)
(indeclinable)
समभिगच्छन्तम् (samabhigacchantam) - approaching (approaching, going towards)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of gam
gam - to go, to move
Present Active Participle
from root gam with prefixes sam and abhi
Prefixes: sam+abhi
Root: gam (class 1)
प्रेक्ष्य (prekṣya) - after observing (having seen, having observed)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
derived from root īkṣ with prefix pra and suffix -ya (after prefix)
Prefix: pra
Root: īkṣ (class 1)
रामम् (rāmam) - Rāma
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (the hero of the Rāmāyaṇa)
शचीपतिः (śacīpatiḥ) - Indra (Śacīpati) (lord of Śacī (Indra))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śacīpati
śacīpati - husband of Śacī, a name of Indra
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (śacī+pati)
  • śacī – wife of Indra
    proper noun (feminine)
  • pati – master, lord, husband
    noun (masculine)
शरभङ्गम् (śarabhaṅgam) - Śarabhaṅga
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of śarabhaṅga
śarabhaṅga - name of a sage
अनुज्ञाप्य (anujñāpya) - having bade farewell to (having dismissed, having given leave, having taken leave)
(indeclinable)
absolutive (gerund) of causative
derived from root jñā with prefix anu, causative suffix -āp, and absolutive suffix -ya
Prefix: anu
Root: jñā (class 9)
विबुधान् (vibudhān) - to the gods (to the gods, to the wise ones)
(noun)
Accusative, masculine, plural of vibudha
vibudha - god, deity, wise man, learned person
Prefix: vi
Root: budh (class 1)
इदम् (idam) - the following (speech) (this, this (word, speech))
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this (word, speech, matter)
अब्रवीत् (abravīt) - spoke (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Root: brū (class 2)