वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-29, verse-33
एतस्मिन्नन्तरे वीरो लक्ष्मणः सह सीतया ।
गिरिदुर्गाद्विनिष्क्रम्य संविवेशाश्रमं सुखी ॥३३॥
गिरिदुर्गाद्विनिष्क्रम्य संविवेशाश्रमं सुखी ॥३३॥
33. etasminnantare vīro lakṣmaṇaḥ saha sītayā ,
giridurgādviniṣkramya saṃviveśāśramaṃ sukhī.
giridurgādviniṣkramya saṃviveśāśramaṃ sukhī.
33.
etasmin antare vīraḥ lakṣmaṇaḥ saha sītayā
giridurgāt viniṣkramya saṃviveśa āśramam sukhī
giridurgāt viniṣkramya saṃviveśa āśramam sukhī
33.
etasmin antare vīraḥ lakṣmaṇaḥ sītayā saha
giridurgāt viniṣkramya sukhī āśramam saṃviveśa
giridurgāt viniṣkramya sukhī āśramam saṃviveśa
33.
Meanwhile, the heroic Lakṣmaṇa, together with Sītā, came out from the mountain fortress and happily entered the hermitage.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतस्मिन् (etasmin) - in this
- अन्तरे (antare) - in the interval, meanwhile, between
- वीरः (vīraḥ) - heroic, brave, a hero
- लक्ष्मणः (lakṣmaṇaḥ) - Lakṣmaṇa (name of Rāma's brother)
- सह (saha) - with, along with, accompanied by
- सीतया (sītayā) - with Sītā
- गिरिदुर्गात् (giridurgāt) - from the mountain fortress, from a hill fort
- विनिष्क्रम्य (viniṣkramya) - having come out, having emerged, having departed
- संविवेश (saṁviveśa) - he entered, he settled down, he approached
- आश्रमम् (āśramam) - hermitage, abode, retreat
- सुखी (sukhī) - happy, joyful, at ease, comfortably
Words meanings and morphology
एतस्मिन् (etasmin) - in this
(pronoun)
Locative, neuter, singular of etad
etad - this, these
अन्तरे (antare) - in the interval, meanwhile, between
(noun)
Locative, neuter, singular of antara
antara - interval, interior, middle, intermediate
वीरः (vīraḥ) - heroic, brave, a hero
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vīra
vīra - heroic, brave, excellent, a hero, a warrior
लक्ष्मणः (lakṣmaṇaḥ) - Lakṣmaṇa (name of Rāma's brother)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakṣmaṇa, name of a son of Daśaratha and brother of Rāma
सह (saha) - with, along with, accompanied by
(indeclinable)
Note: Governs instrumental case
सीतया (sītayā) - with Sītā
(proper noun)
Instrumental, feminine, singular of sītā
sītā - Sītā, name of Rāma's wife
गिरिदुर्गात् (giridurgāt) - from the mountain fortress, from a hill fort
(noun)
Ablative, neuter, singular of giridurga
giridurga - mountain fortress, hill fort
Compound type : karmadhāraya (giri+durga)
- giri – mountain, hill
noun (masculine) - durga – fortress, difficult to access, stronghold
noun (neuter)
विनिष्क्रम्य (viniṣkramya) - having come out, having emerged, having departed
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root √kram with prefixes vi and nis
Prefixes: vi+nis
Root: kram (class 1)
संविवेश (saṁviveśa) - he entered, he settled down, he approached
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of √viś
Perfect Tense Form
Intensive reduplication, weak root form in perfect
Prefix: sam
Root: viś (class 6)
आश्रमम् (āśramam) - hermitage, abode, retreat
(noun)
Accusative, masculine, singular of āśrama
āśrama - hermitage, abode, a stage of life
सुखी (sukhī) - happy, joyful, at ease, comfortably
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sukhin
sukhin - happy, joyful, comfortable, possessing happiness
Note: Agrees with Lakṣmaṇaḥ