वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-29, verse-29
ततो राजर्षयः सर्वे संगताः परमर्षयः ।
सभाज्य मुदिता राममिदं वचनमब्रुवन् ॥२९॥
सभाज्य मुदिता राममिदं वचनमब्रुवन् ॥२९॥
29. tato rājarṣayaḥ sarve saṃgatāḥ paramarṣayaḥ ,
sabhājya muditā rāmamidaṃ vacanamabruvan.
sabhājya muditā rāmamidaṃ vacanamabruvan.
29.
tataḥ rājarṣayaḥ sarve saṅgatāḥ paramarṣayaḥ
sabhājya muditāḥ rāmam idam vacanam abruvan
sabhājya muditāḥ rāmam idam vacanam abruvan
29.
tataḥ sarve rājarṣayaḥ paramarṣayaḥ saṅgatāḥ
muditāḥ rāmam sabhājya idam vacanam abruvan
muditāḥ rāmam sabhājya idam vacanam abruvan
29.
Then all the royal sages and great sages assembled, and delighted, having praised Rāma, they spoke these words.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then (then, thence, afterwards)
- राजर्षयः (rājarṣayaḥ) - royal sages (royal sages, king-sages)
- सर्वे (sarve) - all (all, every)
- सङ्गताः (saṅgatāḥ) - assembled (assembled, met, joined)
- परमर्षयः (paramarṣayaḥ) - great sages (great sages, supreme sages)
- सभाज्य (sabhājya) - having praised (having honored, having praised, having worshipped)
- मुदिताः (muditāḥ) - delighted (delighted, joyful, pleased)
- रामम् (rāmam) - Rāma
- इदम् (idam) - these (this, these)
- वचनम् (vacanam) - words (word, speech, utterance)
- अब्रुवन् (abruvan) - they spoke (they spoke, they said)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then (then, thence, afterwards)
(indeclinable)
Note: Temporal adverb.
राजर्षयः (rājarṣayaḥ) - royal sages (royal sages, king-sages)
(noun)
Nominative, masculine, plural of rājarṣi
rājarṣi - royal sage, king-sage
Compound type : tatpuruṣa (rājan+ṛṣi)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - ṛṣi – sage, seer, inspired poet
noun (masculine)
Note: Subject of 'abruvan'.
सर्वे (sarve) - all (all, every)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Agrees with 'rājarṣayaḥ' and 'paramarṣayaḥ'.
सङ्गताः (saṅgatāḥ) - assembled (assembled, met, joined)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of saṅgata
saṅgata - assembled, met, joined, together
Past Passive Participle
Derived from root 'gam' (to go) with prefix 'sam-' (together).
Prefix: sam
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with 'rājarṣayaḥ' and 'paramarṣayaḥ'.
परमर्षयः (paramarṣayaḥ) - great sages (great sages, supreme sages)
(noun)
Nominative, masculine, plural of paramarṣi
paramarṣi - great sage, supreme sage
Compound type : karma_dhāraya (parama+ṛṣi)
- parama – supreme, highest, excellent
adjective - ṛṣi – sage, seer, inspired poet
noun (masculine)
Note: Another group of sages, parallel to 'rājarṣayaḥ'.
सभाज्य (sabhājya) - having praised (having honored, having praised, having worshipped)
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
Derived from root 'bhaj' (to honor, worship) with prefix 'sa-' (often 'sam-' before a vowel).
Prefix: sam
Root: bhaj (class 1)
Note: Indicates an action completed before the main verb 'abruvan'.
मुदिताः (muditāḥ) - delighted (delighted, joyful, pleased)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of mudita
mudita - delighted, joyful, pleased
Past Passive Participle
Derived from root 'mud' (to rejoice, be glad).
Root: mud (class 1)
Note: Agrees with 'rājarṣayaḥ' and 'paramarṣayaḥ', describing their state.
रामम् (rāmam) - Rāma
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (proper name of the protagonist of the Rāmāyaṇa)
Note: Object of the gerund 'sabhājya'.
इदम् (idam) - these (this, these)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, these
Note: Agrees with 'vacanam'.
वचनम् (vacanam) - words (word, speech, utterance)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, utterance, statement
Derived from root 'vac' (to speak).
Root: vac (class 2)
Note: Object of the verb 'abruvan'.
अब्रुवन् (abruvan) - they spoke (they spoke, they said)
(verb)
3rd person , plural, active, past imperfect (laṅ) of brū
Root: brū (class 2)