वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-31, verse-18
अथ रामो मुहूर्तेन लब्धसंज्ञं महीपतिम् ।
उवाच प्राञ्जलिर्भूत्वा शोकार्णवपरिप्लुतम् ॥१८॥
उवाच प्राञ्जलिर्भूत्वा शोकार्णवपरिप्लुतम् ॥१८॥
18. atha rāmo muhūrtena labdhasaṃjñaṃ mahīpatim ,
uvāca prāñjalirbhūtvā śokārṇavapariplutam.
uvāca prāñjalirbhūtvā śokārṇavapariplutam.
18.
atha rāmaḥ muhūrtena labdhasaṃjñam mahīpatim
uvāca prāñjaliḥ bhūtvā śokārṇavapariplutam
uvāca prāñjaliḥ bhūtvā śokārṇavapariplutam
18.
atha muhūrtena rāmaḥ prāñjaliḥ bhūtvā
labdhasaṃjñam śokārṇavapariplutam mahīpatim uvāca
labdhasaṃjñam śokārṇavapariplutam mahīpatim uvāca
18.
Then, after a moment, Rama, standing with joined hands (prāñjali), spoke to the king, who had regained consciousness but was still submerged in an ocean of grief.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - then (then, now, thereupon, afterwards)
- रामः (rāmaḥ) - Prince Rama (Rama, pleasing, delightful)
- मुहूर्तेन (muhūrtena) - in a moment (i.e., quickly, after a short period) (in a moment, in a short time, during a muhurta (a unit of time))
- लब्धसंज्ञम् (labdhasaṁjñam) - who had regained consciousness (having regained consciousness, having obtained knowledge/sense)
- महीपतिम् (mahīpatim) - the king (Dasaratha) (king, lord of the earth)
- उवाच (uvāca) - spoke (to the king) (he said, he spoke)
- प्राञ्जलिः (prāñjaliḥ) - with joined hands (as a sign of respect) (with joined hands (in reverence), showing respect)
- भूत्वा (bhūtvā) - having assumed (a state of joined hands) (having become, having been)
- शोकार्णवपरिप्लुतम् (śokārṇavapariplutam) - submerged in an ocean of grief (submerged in an ocean of grief, overwhelmed by a sea of sorrow)
Words meanings and morphology
अथ (atha) - then (then, now, thereupon, afterwards)
(indeclinable)
रामः (rāmaḥ) - Prince Rama (Rama, pleasing, delightful)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama, pleasing, delightful
Root: ram (class 1)
मुहूर्तेन (muhūrtena) - in a moment (i.e., quickly, after a short period) (in a moment, in a short time, during a muhurta (a unit of time))
(noun)
Instrumental, masculine, singular of muhūrta
muhūrta - moment, instant, a period of 48 minutes
Root: muh (class 1)
Note: Indicates time (duration/manner).
लब्धसंज्ञम् (labdhasaṁjñam) - who had regained consciousness (having regained consciousness, having obtained knowledge/sense)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of labdhasaṃjña
labdhasaṁjña - having regained consciousness, having obtained knowledge/sense
Past Passive Participle
'labdha' (PPP of '√labh') + 'saṃjñā'.
Compound type : bahuvrīhi (labdha+saṃjñā)
- labdha – obtained, gained, received
adjective
Past Passive Participle
From '√labh' (1A) 'to obtain'.
Root: labh (class 1) - saṃjñā – consciousness, recognition, designation
noun (feminine)
Prefix: sam
Root: jñā (class 9)
Note: Serves as an adjective for the king.
महीपतिम् (mahīpatim) - the king (Dasaratha) (king, lord of the earth)
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahīpati
mahīpati - king, lord of the earth, ruler
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (mahī+pati)
- mahī – earth, ground, land
noun (feminine)
Root: mah (class 1) - pati – lord, master, husband, owner
noun (masculine)
Root: pā (class 2)
Note: Object of 'uvāca'.
उवाच (uvāca) - spoke (to the king) (he said, he spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect form of '√vac' (2P).
Root: vac (class 2)
Note: Subject is 'rāmaḥ'.
प्राञ्जलिः (prāñjaliḥ) - with joined hands (as a sign of respect) (with joined hands (in reverence), showing respect)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prāñjali
prāñjali - with joined hands (in reverence or supplication), respectful
'pra' (forward) + 'añjali' (cupped hands, gesture of reverence).
Compound type : bahuvrīhi (pra+añjali)
- pra – forth, forward, before (prefix)
indeclinable - añjali – the cavity formed by hollowing the palms of the hands and joining them together, a respectful gesture
noun (masculine)
Root: añj (class 7)
Note: Qualifies 'rāmaḥ'.
भूत्वा (bhūtvā) - having assumed (a state of joined hands) (having become, having been)
(indeclinable)
absolutive/gerund
From '√bhū' (1P) with suffix 'ktvā'.
Root: bhū (class 1)
Note: Absolutive/Gerund.
शोकार्णवपरिप्लुतम् (śokārṇavapariplutam) - submerged in an ocean of grief (submerged in an ocean of grief, overwhelmed by a sea of sorrow)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śokārṇavaparipluta
śokārṇavaparipluta - submerged in an ocean of grief, overwhelmed by a sea of sorrow
Past Passive Participle
'śokārṇava' (ocean of grief) + 'paripluta' (PPP of 'pari-√plu').
Compound type : instrumental tatpuruṣa (śoka+arṇava+paripluta)
- śoka – grief, sorrow, lamentation
noun (masculine)
Root: śuc (class 1) - arṇava – ocean, sea, flood
noun (masculine)
Root: ṛ (class 1) - paripluta – overflowed, deluged, overwhelmed, submerged
adjective
Past Passive Participle
From 'pari' + '√plu' (1P) 'to float, to swim'.
Prefix: pari
Root: plu (class 1)
Note: Serves as an adjective for the king.