Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,31

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-2, chapter-31, verse-11

आगतेषु च दारेषु समवेक्ष्य महीपतिः ।
उवाच राजा तं सूतं सुमन्त्रानय मे सुतम् ॥११॥
11. āgateṣu ca dāreṣu samavekṣya mahīpatiḥ ,
uvāca rājā taṃ sūtaṃ sumantrānaya me sutam.
11. āgateṣu ca dāreṣu samavekṣya mahīpatiḥ
uvāca rājā tam sūtam sumantra ānaya me sutam
11. dāreṣu ca āgateṣu mahīpatiḥ samavekṣya rājā
tam sūtam uvāca sumantra me sutam ānaya
11. After his wives had arrived, the king, having carefully observed the situation, said to his charioteer, Sumantra: 'Bring my son to me.'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • आगतेषु (āgateṣu) - when they had arrived (having arrived, having come)
  • (ca) - and (and, also)
  • दारेषु (dāreṣu) - when his wives (or royal women) (in/among the wives/women)
  • समवेक्ष्य (samavekṣya) - having carefully observed (having observed, having seen, having considered)
  • महीपतिः (mahīpatiḥ) - the king (king, lord of the earth)
  • उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
  • राजा (rājā) - the king (Dasharatha) (king)
  • तम् (tam) - to that (charioteer) (him, that)
  • सूतम् (sūtam) - charioteer (Sumantra) (charioteer, son (of a kṣatriya by a brāhmaṇī))
  • सुमन्त्र (sumantra) - O Sumantra! (vocative) (Sumantra (proper noun), good counsel)
  • आनय (ānaya) - bring (bring, lead near)
  • मे (me) - to me (to me, for me, my)
  • सुतम् (sutam) - my son (son)

Words meanings and morphology

आगतेषु (āgateṣu) - when they had arrived (having arrived, having come)
(adjective)
Locative, plural of āgata
āgata - arrived, come, approached
Past Passive Participle
Formed from the root gam (to go) with the prefix ā (to, towards) and the suffix -ta.
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
दारेषु (dāreṣu) - when his wives (or royal women) (in/among the wives/women)
(noun)
Locative, masculine, plural of dāra
dāra - wife, woman, spouse
समवेक्ष्य (samavekṣya) - having carefully observed (having observed, having seen, having considered)
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
Formed from the root īkṣ (to see) with prefixes sam- (together, completely) and ava- (down, away) and the suffix -ya.
Prefixes: sam+ava
Root: īkṣ (class 1)
महीपतिः (mahīpatiḥ) - the king (king, lord of the earth)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahīpati
mahīpati - king, ruler, lord of the earth
Compound type : tatpuruṣa (mahī+pati)
  • mahī – earth, ground
    noun (feminine)
  • pati – lord, master, husband
    noun (masculine)
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect Active
3rd person singular, perfect active of the root vac.
Root: vac (class 2)
राजा (rājā) - the king (Dasharatha) (king)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
तम् (tam) - to that (charioteer) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
सूतम् (sūtam) - charioteer (Sumantra) (charioteer, son (of a kṣatriya by a brāhmaṇī))
(noun)
Accusative, masculine, singular of sūta
sūta - charioteer, bard, son (of kṣatriya by brāhmaṇī)
सुमन्त्र (sumantra) - O Sumantra! (vocative) (Sumantra (proper noun), good counsel)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of sumantra
sumantra - Sumantra (proper name), good counsel, well-advised
आनय (ānaya) - bring (bring, lead near)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of ānī
Imperative Active
2nd person singular, imperative active of the root nī (to lead) with the prefix ā (to, towards).
Prefix: ā
Root: nī (class 1)
मे (me) - to me (to me, for me, my)
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, we
Dative/Genitive singular enclitic form of 'asmad' (first person pronoun).
Note: Dative case fits better with 'bring to me'.
सुतम् (sutam) - my son (son)
(noun)
Accusative, masculine, singular of suta
suta - son
Root: sū (class 1)