वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-31, verse-19
आपृच्छे त्वां महाराज सर्वेषामीश्वरो ऽसि नः ।
प्रस्थितं दण्डकारण्यं पश्य त्वं कुशलेन माम् ॥१९॥
प्रस्थितं दण्डकारण्यं पश्य त्वं कुशलेन माम् ॥१९॥
19. āpṛcche tvāṃ mahārāja sarveṣāmīśvaro'si naḥ ,
prasthitaṃ daṇḍakāraṇyaṃ paśya tvaṃ kuśalena mām.
prasthitaṃ daṇḍakāraṇyaṃ paśya tvaṃ kuśalena mām.
19.
āpṛcche tvām mahārāja sarveṣām īśvaraḥ asi naḥ |
prasthitam daṇḍakāraṇyam paśya tvam kuśalena mām
prasthitam daṇḍakāraṇyam paśya tvam kuśalena mām
19.
mahārāja naḥ sarveṣām īśvaraḥ asi tvām āpṛcche
tvam mām daṇḍakāraṇyam prasthitam kuśalena paśya
tvam mām daṇḍakāraṇyam prasthitam kuśalena paśya
19.
O great king, I bid you farewell, for you are indeed the lord of us all. May you see me, who is now departing safely for the Daṇḍaka forest, in good health.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आपृच्छे (āpṛcche) - I bid farewell, I ask permission, I take leave
- त्वाम् (tvām) - you
- महाराज (mahārāja) - O great king, O emperor
- सर्वेषाम् (sarveṣām) - of all of us (of all, of everyone)
- ईश्वरः (īśvaraḥ) - ruler (lord, master, controller)
- असि (asi) - you are
- नः (naḥ) - of us (all) (of us, to us)
- प्रस्थितम् (prasthitam) - who is departing (departed, set out, gone forth)
- दण्डकारण्यम् (daṇḍakāraṇyam) - the Daṇḍaka forest
- पश्य (paśya) - may you see, regard (see, look at, perceive)
- त्वम् (tvam) - you
- कुशलेन (kuśalena) - safely (safely, auspiciously, well, with welfare)
- माम् (mām) - me
Words meanings and morphology
आपृच्छे (āpṛcche) - I bid farewell, I ask permission, I take leave
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (laṭ) of ā-√prach
Present Active
Root √prach (पृछ्) 'to ask' with upasarga ā (आ); Present tense, Parasmaipada, 1st person singular.
Prefix: ā
Root: prach (class 6)
त्वाम् (tvām) - you
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you, your
महाराज (mahārāja) - O great king, O emperor
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, emperor
Compound type : karmadhāraya (mahā+rājan)
- mahā – great, large, mighty
adjective - rājan – king, ruler
noun (masculine)
सर्वेषाम् (sarveṣām) - of all of us (of all, of everyone)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
ईश्वरः (īśvaraḥ) - ruler (lord, master, controller)
(noun)
Nominative, masculine, singular of īśvara
īśvara - lord, master, ruler, god
Root: īś (class 2)
असि (asi) - you are
(verb)
2nd person , singular, active, present indicative (laṭ) of √as
Present Active
Root √as (अस्); Present tense, Parasmaipada, 2nd person singular.
Root: as (class 2)
नः (naḥ) - of us (all) (of us, to us)
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - we, us, our
प्रस्थितम् (prasthitam) - who is departing (departed, set out, gone forth)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of pra-sthita
pra-sthita - departed, set out, gone forth, started
Past Passive Participle
From root √sthā (स्था) 'to stand' with upasarga pra (प्र); Past Passive Participle.
Prefix: pra
Root: sthā (class 1)
Note: Matches gender, number, case of 'mām'.
दण्डकारण्यम् (daṇḍakāraṇyam) - the Daṇḍaka forest
(proper noun)
Accusative, neuter, singular of daṇḍakāraṇya
daṇḍakāraṇya - Daṇḍaka forest (a specific forest)
Compound type : tatpuruṣa (daṇḍaka+araṇya)
- daṇḍaka – Daṇḍaka (name of a region/king)
proper noun - araṇya – forest, wilderness
noun (neuter)
पश्य (paśya) - may you see, regard (see, look at, perceive)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of √dṛś
Present Imperative
Root √dṛś (दृश्); Present stem paśya; Imperative, Parasmaipada, 2nd person singular.
Root: dṛś (class 1)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you, your
कुशलेन (kuśalena) - safely (safely, auspiciously, well, with welfare)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of kuśala
kuśala - well-being, welfare, prosperity, skilled, safe
Note: Used adverbially to mean 'safely' or 'in a good state'.
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me, my