वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-31, verse-12
स सूतो राममादाय लक्ष्मणं मैथिलीं तदा ।
जगामाभिमुखस्तूर्णं सकाशं जगतीपतेः ॥१२॥
जगामाभिमुखस्तूर्णं सकाशं जगतीपतेः ॥१२॥
12. sa sūto rāmamādāya lakṣmaṇaṃ maithilīṃ tadā ,
jagāmābhimukhastūrṇaṃ sakāśaṃ jagatīpateḥ.
jagāmābhimukhastūrṇaṃ sakāśaṃ jagatīpateḥ.
12.
saḥ sūtaḥ rāmam ādāya lakṣmaṇam maithilīm tadā
jagāma abhimukhaḥ tūrṇam sakāśam jagatīpateḥ
jagāma abhimukhaḥ tūrṇam sakāśam jagatīpateḥ
12.
tadā saḥ sūtaḥ rāmam lakṣmaṇam maithilīm ādāya
tūrṇam jagatīpateḥ sakāśam abhimukhaḥ jagāma
tūrṇam jagatīpateḥ sakāśam abhimukhaḥ jagāma
12.
Then that charioteer, taking Rama, Lakshmana, and Maithili (Sita), quickly went towards the presence of the king.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - that (charioteer) (he, that)
- सूतः (sūtaḥ) - the charioteer (Sumantra) (charioteer)
- रामम् (rāmam) - Rama
- आदाय (ādāya) - having taken (Rama, Lakshmana, Sita) (having taken, having received)
- लक्ष्मणम् (lakṣmaṇam) - Lakshmana
- मैथिलीम् (maithilīm) - Maithili (Sita)
- तदा (tadā) - then (then, at that time)
- जगाम (jagāma) - went
- अभिमुखः (abhimukhaḥ) - facing (the king) (facing, turned towards, confronting)
- तूर्णम् (tūrṇam) - quickly (quickly, swiftly)
- सकाशम् (sakāśam) - to the presence of (to the presence, near, in the vicinity of)
- जगतीपतेः (jagatīpateḥ) - of the king (Dasharatha) (of the king, of the lord of the earth)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - that (charioteer) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
सूतः (sūtaḥ) - the charioteer (Sumantra) (charioteer)
(noun)
Nominative, masculine, singular of sūta
sūta - charioteer, bard, son (of kṣatriya by brāhmaṇī)
रामम् (rāmam) - Rama
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (proper name), pleasing, dark
Root: ram (class 1)
आदाय (ādāya) - having taken (Rama, Lakshmana, Sita) (having taken, having received)
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
Formed from the root dā (to give) with the prefix ā (to, towards) and the suffix -ya.
Prefix: ā
Root: dā (class 3)
लक्ष्मणम् (lakṣmaṇam) - Lakshmana
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakshmana (proper name), having auspicious marks
मैथिलीम् (maithilīm) - Maithili (Sita)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of maithilī
maithilī - a woman from Mithila, Sita (daughter of Janaka, king of Mithila)
Feminine derivative from 'Mithila'.
तदा (tadā) - then (then, at that time)
(indeclinable)
Temporal adverb.
जगाम (jagāma) - went
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of gam
Perfect Active
3rd person singular, perfect active of the root gam.
Root: gam (class 1)
अभिमुखः (abhimukhaḥ) - facing (the king) (facing, turned towards, confronting)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of abhimukha
abhimukha - facing, turned towards, confronting
Compound type : bahuvrīhi (abhi+mukha)
- abhi – towards, against, prefix
indeclinable - mukha – face, mouth, front
noun (neuter)
Note: Modifies 'sūtaḥ'.
तूर्णम् (tūrṇam) - quickly (quickly, swiftly)
(indeclinable)
Usually functions as an adverb in neuter accusative singular.
Root: tvṛ
Note: Functions adverbially.
सकाशम् (sakāśam) - to the presence of (to the presence, near, in the vicinity of)
(noun)
Accusative, masculine, singular of sakāśa
sakāśa - presence, vicinity, proximity
जगतीपतेः (jagatīpateḥ) - of the king (Dasharatha) (of the king, of the lord of the earth)
(noun)
Genitive, masculine, singular of jagatīpati
jagatīpati - king, lord of the earth
Compound type : tatpuruṣa (jagatī+pati)
- jagatī – earth, world
noun (feminine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)