वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-31, verse-2
आलोक्य तु महाप्राज्ञः परमाकुल चेतसं ।
राममेवानुशोचन्तं सूतः प्राञ्जलिरासदत् ॥२॥
राममेवानुशोचन्तं सूतः प्राञ्जलिरासदत् ॥२॥
2. ālokya tu mahāprājñaḥ paramākula cetasaṃ ,
rāmamevānuśocantaṃ sūtaḥ prāñjalirāsadat.
rāmamevānuśocantaṃ sūtaḥ prāñjalirāsadat.
2.
ālokya tu mahāprājñaḥ paramākulacetasam
rāmam eva anuśocantam sūtaḥ prāñjaliḥ āsadat
rāmam eva anuśocantam sūtaḥ prāñjaliḥ āsadat
2.
तु महाप्राज्ञः सूतः परमाकुल चेतसम् रामम् एव
अनुशोचन्तम् (नृपतिम्) आलोक्य प्राञ्जलिः आसदत्
अनुशोचन्तम् (नृपतिम्) आलोक्य प्राञ्जलिः आसदत्
2.
The very wise charioteer (sūta) then approached, with folded hands, having seen the king whose mind was extremely agitated and who was lamenting solely for Rāma.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आलोक्य (ālokya) - having seen, observing, perceiving
- तु (tu) - then, and (but, and, indeed, on the other hand)
- महाप्राज्ञः (mahāprājñaḥ) - the very wise one (referring to Sumantra) (very wise, highly intelligent)
- परमाकुलचेतसम् (paramākulacetasam) - the king, whose mind was extremely agitated (whose mind is extremely agitated)
- रामम् (rāmam) - Rāma
- एव (eva) - solely, only for (only, alone, indeed, certainly)
- अनुशोचन्तम् (anuśocantam) - lamenting solely for Rāma (lamenting, grieving for, regretting)
- सूतः (sūtaḥ) - Sumantra, the charioteer (charioteer, bard, herald)
- प्राञ्जलिः (prāñjaliḥ) - with folded hands (in reverence or supplication)
- आसदत् (āsadat) - approached (the king) (approached, went near, stood before)
Words meanings and morphology
आलोक्य (ālokya) - having seen, observing, perceiving
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from the root lok (to see) with prefix ā
Prefix: ā
Root: lok (class 10)
तु (tu) - then, and (but, and, indeed, on the other hand)
(indeclinable)
महाप्राज्ञः (mahāprājñaḥ) - the very wise one (referring to Sumantra) (very wise, highly intelligent)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahāprājña
mahāprājña - very wise, great scholar
Compound type : karmadhāraya (mahā+prājña)
- mahā – great, large, mighty
adjective (masculine) - prājña – wise, intelligent, learned
adjective (masculine)
Derived from pra-jñā (to know well)
Prefix: pra
Root: jñā (class 9)
परमाकुलचेतसम् (paramākulacetasam) - the king, whose mind was extremely agitated (whose mind is extremely agitated)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of paramākulacetas
paramākulacetas - one whose mind is greatly agitated or troubled
Compound type : bahuvrīhi (parama+ākula+cetas)
- parama – supreme, highest, utmost, extreme
adjective (masculine) - ākula – agitated, confused, bewildered, crowded
adjective (masculine) - cetas – mind, intellect, consciousness
noun (neuter)
Note: Modifies the implied object 'king'.
रामम् (rāmam) - Rāma
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (an incarnation of Viṣṇu, son of Daśaratha)
एव (eva) - solely, only for (only, alone, indeed, certainly)
(indeclinable)
अनुशोचन्तम् (anuśocantam) - lamenting solely for Rāma (lamenting, grieving for, regretting)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of anuśocant
anuśocant - lamenting, grieving after
Present Active Participle
Derived from the root śuc (to grieve, lament) with prefix anu
Prefix: anu
Root: śuc (class 1)
Note: Modifies the implied object 'king'.
सूतः (sūtaḥ) - Sumantra, the charioteer (charioteer, bard, herald)
(noun)
Nominative, masculine, singular of sūta
sūta - charioteer, bard, herald
प्राञ्जलिः (prāñjaliḥ) - with folded hands (in reverence or supplication)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prāñjali
prāñjali - with folded hands (a gesture of respect or reverence)
Compound type : bahuvrīhi (pra+añjali)
- pra – forward, before, in front
prefix - añjali – the hollow of the hands, folded hands, reverence
noun (masculine)
आसदत् (āsadat) - approached (the king) (approached, went near, stood before)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of sad
Imperfect
3rd person singular, active voice, prefixed by ā
Prefix: ā
Root: sad (class 1)