Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,31

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-2, chapter-31, verse-1

स रामप्रेषितः क्षिप्रं संतापकलुषेन्द्रियः ।
प्रविश्य नृपतिं सूतो निःश्वसन्तं ददर्श ह ॥१॥
1. sa rāmapreṣitaḥ kṣipraṃ saṃtāpakaluṣendriyaḥ ,
praviśya nṛpatiṃ sūto niḥśvasantaṃ dadarśa ha.
1. saḥ rāmapreṣitaḥ kṣipram saṃtāpakaluṣendriyaḥ
praviśya nṛpatim sūtaḥ niḥśvasantam dadarśa ha
1. रामप्रेषितः संतापकaluṣendriyaḥ सः सूतः
क्षिप्रम् प्रविश्य निःश्वसन्तम् नृपतिम् ह ददर्श
1. That charioteer (sūta), Sumantra, sent by Rāma, whose senses were agitated by distress, quickly entered and saw the king sighing.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • सः (saḥ) - he (referring to Sumantra) (that, he)
  • रामप्रेषितः (rāmapreṣitaḥ) - sent by Rāma
  • क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly, swiftly, immediately
  • संतापकलुषेन्द्रियः (saṁtāpakaluṣendriyaḥ) - whose senses are agitated by distress
  • प्रविश्य (praviśya) - having entered
  • नृपतिम् (nṛpatim) - King Daśaratha (the king, protector of men)
  • सूतः (sūtaḥ) - Sumantra, the charioteer (charioteer, bard, herald)
  • निःश्वसन्तम् (niḥśvasantam) - the king who was sighing (due to distress) (sighing, breathing out)
  • ददर्श (dadarśa) - saw, beheld
  • (ha) - indeed, surely, verily

Words meanings and morphology

सः (saḥ) - he (referring to Sumantra) (that, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
रामप्रेषितः (rāmapreṣitaḥ) - sent by Rāma
(adjective)
Nominative, masculine, singular of rāmapreṣita
rāmapreṣita - sent by Rāma
Compound type : tatpuruṣa (rāma+preṣita)
  • rāma – Rāma
    proper noun (masculine)
  • preṣita – sent, despatched, ordered
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Derived from the root iṣ (to send) with prefix pra
    Prefix: pra
    Root: iṣ (class 4)
क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly, swiftly, immediately
(indeclinable)
Note: Used adverbially.
संतापकलुषेन्द्रियः (saṁtāpakaluṣendriyaḥ) - whose senses are agitated by distress
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃtāpakaluṣendriya
saṁtāpakaluṣendriya - one whose senses are disturbed by affliction
Compound type : bahuvrīhi (saṃtāpa+kaluṣa+indriya)
  • saṃtāpa – distress, pain, affliction, suffering
    noun (masculine)
    Derived from the root tap (to heat, suffer) with prefix sam
    Prefix: sam
    Root: tap (class 1)
  • kaluṣa – turbid, foul, disturbed, agitated
    adjective (neuter)
  • indriya – sense organ, faculty
    noun (neuter)
प्रविश्य (praviśya) - having entered
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from the root viś (to enter) with prefix pra
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
नृपतिम् (nṛpatim) - King Daśaratha (the king, protector of men)
(noun)
Accusative, masculine, singular of nṛpati
nṛpati - king, protector of men
सूतः (sūtaḥ) - Sumantra, the charioteer (charioteer, bard, herald)
(noun)
Nominative, masculine, singular of sūta
sūta - charioteer, bard, herald
निःश्वसन्तम् (niḥśvasantam) - the king who was sighing (due to distress) (sighing, breathing out)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of niḥśvasant
niḥśvasant - sighing, exhaling
Present Active Participle
Derived from the root śvas (to breathe) with prefix nis
Prefix: nis
Root: śvas (class 2)
Note: Modifies 'nṛpatim'.
ददर्श (dadarśa) - saw, beheld
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of dṛś
Perfect
3rd person singular, active voice
Root: dṛś (class 1)
(ha) - indeed, surely, verily
(indeclinable)