वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-13, verse-46
तथेति च स राजानमुवाच द्विजसत्तमः ।
भविष्यन्ति सुता राजंश्चत्वारस्ते कुलोद्वहाः ॥४६॥
भविष्यन्ति सुता राजंश्चत्वारस्ते कुलोद्वहाः ॥४६॥
46. tatheti ca sa rājānamuvāca dvijasattamaḥ ,
bhaviṣyanti sutā rājaṃścatvāraste kulodvahāḥ.
bhaviṣyanti sutā rājaṃścatvāraste kulodvahāḥ.
46.
tathā iti ca sa rājānam uvāca dvijasattamaḥ
bhaviṣyanti sutāḥ rājan catvāraḥ te kulodvahāḥ
bhaviṣyanti sutāḥ rājan catvāraḥ te kulodvahāḥ
46.
ca sa dvijasattamaḥ rājānam tatheti uvāca
rājan te catvāraḥ kulodvahāḥ sutāḥ bhaviṣyanti
rājan te catvāraḥ kulodvahāḥ sutāḥ bhaviṣyanti
46.
And so, the best among the Brahmins (dvijasattama) said to the king, "Yes, O king, you shall have four sons who will carry on your lineage."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तथा (tathā) - thus, so, in that manner
- इति (iti) - thus, so (quotation marker)
- च (ca) - and, also
- स (sa) - he, that
- राजानम् (rājānam) - to the king
- उवाच (uvāca) - he said, spoke
- द्विजसत्तमः (dvijasattamaḥ) - the best among the twice-born (Brahmins)
- भविष्यन्ति (bhaviṣyanti) - they will be
- सुताः (sutāḥ) - sons
- राजन् (rājan) - O king
- चत्वारः (catvāraḥ) - four
- ते (te) - to you, for you, your
- कुलोद्वहाः (kulodvahāḥ) - perpetuate the lineage, bearers of the family
Words meanings and morphology
तथा (tathā) - thus, so, in that manner
(indeclinable)
इति (iti) - thus, so (quotation marker)
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
स (sa) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that
राजानम् (rājānam) - to the king
(noun)
Accusative, masculine, singular of rājan
rājan - king
उवाच (uvāca) - he said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
द्विजसत्तमः (dvijasattamaḥ) - the best among the twice-born (Brahmins)
(noun)
Nominative, masculine, singular of dvijasattama
dvijasattama - best among the twice-born, excellent Brahmin
Compound type : tatpuruṣa (dvija+sattama)
- dvija – twice-born, Brahmin, bird, tooth
noun (masculine) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
Superlative suffix tamaP
भविष्यन्ति (bhaviṣyanti) - they will be
(verb)
3rd person , plural, active, future (lṛṭ) of bhū
Root: bhū (class 1)
सुताः (sutāḥ) - sons
(noun)
Nominative, masculine, plural of suta
suta - son
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king
चत्वारः (catvāraḥ) - four
(adjective)
Nominative, masculine, plural of catur
catur - four
ते (te) - to you, for you, your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
कुलोद्वहाः (kulodvahāḥ) - perpetuate the lineage, bearers of the family
(adjective)
Nominative, masculine, plural of kulodvaha
kulodvaha - carrying the family, perpetuating the lineage
Compound type : tatpuruṣa (kula+udvaha)
- kula – family, lineage, race
noun (neuter) - udvaha – carrying, bearing, causing
adjective (masculine)
Prefix: ud
Root: vah (class 1)