मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-28, verse-19
स्वकर्मणा धनं लब्ध्वा पितृदेवातिथींस्तथा ।
सम्यक् सम्प्रीणयन् भक्त्या पोषयेच्चाश्रितांस्तथा ॥१९॥
सम्यक् सम्प्रीणयन् भक्त्या पोषयेच्चाश्रितांस्तथा ॥१९॥
19. svakarmaṇā dhanaṃ labdhvā pitṛdevātithīṃstathā .
samyak samprīṇayan bhaktyā poṣayeccāśritāṃstathā.
samyak samprīṇayan bhaktyā poṣayeccāśritāṃstathā.
19.
svakarmaṇā dhanam labdhvā pitṛdevātithīn tathā
samyak samprīṇayan bhaktyā poṣayet ca āśritān tathā
samyak samprīṇayan bhaktyā poṣayet ca āśritān tathā
19.
A person, having acquired wealth through their own efforts, should properly please ancestors, deities, and guests with devotion (bhakti), and likewise sustain their dependents.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स्वकर्मणा (svakarmaṇā) - by one's own action, by one's own duty, by one's own work
- धनम् (dhanam) - wealth, riches, property
- लब्ध्वा (labdhvā) - having obtained, having acquired
- पितृदेवातिथीन् (pitṛdevātithīn) - ancestors, gods, and guests
- तथा (tathā) - similarly, thus, and also
- सम्यक् (samyak) - properly, thoroughly, completely, rightly
- सम्प्रीणयन् (samprīṇayan) - satisfying, pleasing, propitiating
- भक्त्या (bhaktyā) - with devotion, by devotion
- पोषयेत् (poṣayet) - should nourish, should support, should maintain
- च (ca) - and
- आश्रितान् (āśritān) - dependents, those who are sheltered/supported
- तथा (tathā) - similarly, thus, and also
Words meanings and morphology
स्वकर्मणा (svakarmaṇā) - by one's own action, by one's own duty, by one's own work
(noun)
Instrumental, neuter, singular of svakarman
svakarman - one's own work, one's own duty, one's own action
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (sva+karman)
- sva – own
pronoun (masculine) - karman – action, deed, work, duty
noun (neuter)
Root: kṛ (class 8)
धनम् (dhanam) - wealth, riches, property
(noun)
Accusative, neuter, singular of dhana
dhana - wealth, riches, property, money
Root: dhā (class 3)
लब्ध्वा (labdhvā) - having obtained, having acquired
(indeclinable)
absolutive
derived from root labh with suffix tvā
Root: labh (class 1)
पितृदेवातिथीन् (pitṛdevātithīn) - ancestors, gods, and guests
(noun)
Accusative, masculine, plural of pitṛdevātithi
pitṛdevātithi - ancestors, gods, and guests
Compound type : dvandva (pitṛ+deva+atithi)
- pitṛ – father, ancestor
noun (masculine) - deva – god, deity
noun (masculine)
Root: div (class 4) - atithi – guest
noun (masculine)
Root: at (class 1)
तथा (tathā) - similarly, thus, and also
(indeclinable)
सम्यक् (samyak) - properly, thoroughly, completely, rightly
(indeclinable)
Prefix: sam
Root: añc (class 1)
सम्प्रीणयन् (samprīṇayan) - satisfying, pleasing, propitiating
(participle)
Nominative, masculine, singular of samprīṇayat
samprīṇayat - satisfying, pleasing, propitiating
present active participle
derived from root prī with prefix sam, causative form prīṇayati
Prefixes: sam+pra
Root: prī (class 9)
भक्त्या (bhaktyā) - with devotion, by devotion
(noun)
Instrumental, feminine, singular of bhakti
bhakti - devotion, worship, attachment, love
Root: bhaj (class 1)
पोषयेत् (poṣayet) - should nourish, should support, should maintain
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of puṣ
optative
causative form poṣayati
Root: puṣ (class 4)
च (ca) - and
(indeclinable)
आश्रितान् (āśritān) - dependents, those who are sheltered/supported
(participle)
Accusative, masculine, plural of āśrita
āśrita - dependent, sheltered, supported, resorted to
past passive participle
derived from root śri with prefix ā
Prefix: ā
Root: śri (class 1)
Note: Used as a noun here.
तथा (tathā) - similarly, thus, and also
(indeclinable)