मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-19, verse-6
जड उवाच ।
तेनैवमुक्तो मुनिना स्मृत्वा गर्गवचश्च तत् ।
प्रत्युवाच प्रणम्यैनं सार्तवीर्यार्जुनस्तदा ॥६॥
तेनैवमुक्तो मुनिना स्मृत्वा गर्गवचश्च तत् ।
प्रत्युवाच प्रणम्यैनं सार्तवीर्यार्जुनस्तदा ॥६॥
6. jaḍa uvāca .
tenaivamukto muninā smṛtvā gargavacaśca tat .
pratyuvāca praṇamyainaṃ sārtavīryārjunastadā.
tenaivamukto muninā smṛtvā gargavacaśca tat .
pratyuvāca praṇamyainaṃ sārtavīryārjunastadā.
6.
jaḍaḥ uvāca tena eva uktaḥ muninā smṛtvā garga-vacaḥ
ca tat prati uvāca praṇamya enam sārtavīryārjunaḥ tadā
ca tat prati uvāca praṇamya enam sārtavīryārjunaḥ tadā
6.
Jada spoke: Thus addressed by that sage, Kārtavīryārjuna (Jada), remembering those words of Garga, bowed to him and then replied.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- जडः (jaḍaḥ) - Jada (a name referring to Kārtavīryārjuna in this context) (idiot, dullard, fool)
- उवाच (uvāca) - spoke, said
- तेन (tena) - by that (sage Kapila) (by that, by him)
- एव (eva) - only, indeed, just
- उक्तः (uktaḥ) - addressed (referring to Jada) (spoken, said, addressed)
- मुनिना (muninā) - by the sage (Kapila Muni) (by the sage)
- स्मृत्वा (smṛtvā) - having remembered
- गर्ग-वचः (garga-vacaḥ) - words of Garga, statement of Garga
- च (ca) - and, also
- तत् (tat) - that (referring to Garga's words) (that)
- प्रति (prati) - in response (towards, in response to, against)
- उवाच (uvāca) - spoke, said
- प्रणम्य (praṇamya) - having bowed down, having saluted
- एनम् (enam) - him (the sage Kapila) (him)
- सार्तवीर्यार्जुनः (sārtavīryārjunaḥ) - Kārtavīryārjuna, also referred to as Jada (Kārtavīryārjuna (son of Kṛtavīrya))
- तदा (tadā) - then, at that time
Words meanings and morphology
जडः (jaḍaḥ) - Jada (a name referring to Kārtavīryārjuna in this context) (idiot, dullard, fool)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of jaḍa
jaḍa - idiot, dullard, inanimate, cold, foolish
उवाच (uvāca) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of √vac
Root: vac (class 2)
तेन (tena) - by that (sage Kapila) (by that, by him)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the sage (muni)
एव (eva) - only, indeed, just
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - addressed (referring to Jada) (spoken, said, addressed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, told, declared
Past Passive Participle
Derived from √vac
Root: vac (class 2)
Note: Agrees with Jada/Kārtavīryārjuna
मुनिना (muninā) - by the sage (Kapila Muni) (by the sage)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, seer, inspired person
स्मृत्वा (smṛtvā) - having remembered
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive form from √smṛ
Root: smṛ (class 1)
गर्ग-वचः (garga-vacaḥ) - words of Garga, statement of Garga
(noun)
Accusative, neuter, singular of garga-vacas
garga-vacas - words/statement of Garga
Compound type : tatpurusha (garga+vacas)
- garga – Garga (name of a sage)
proper noun (masculine) - vacas – word, speech, statement
noun (neuter)
Derived from √vac
Root: vac (class 2)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
तत् (tat) - that (referring to Garga's words) (that)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Agrees with garga-vacaḥ
प्रति (prati) - in response (towards, in response to, against)
(indeclinable)
उवाच (uvāca) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of √vac
Root: vac (class 2)
प्रणम्य (praṇamya) - having bowed down, having saluted
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive form from pra-√nam
Prefix: pra
Root: nam (class 1)
एनम् (enam) - him (the sage Kapila) (him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of ena
ena - this, that, him, her, it
सार्तवीर्यार्जुनः (sārtavīryārjunaḥ) - Kārtavīryārjuna, also referred to as Jada (Kārtavīryārjuna (son of Kṛtavīrya))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sārtavīryārjuna
sārtavīryārjuna - Kārtavīryārjuna (a mythical king, son of Kṛtavīrya)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)