मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-19, verse-5
सदैवाहं न मामेवमुपरोद्धुं त्वमर्हसि ।
अशक्तमुपकाराय शक्तमाराधयस्व भोः ॥५॥
अशक्तमुपकाराय शक्तमाराधयस्व भोः ॥५॥
5. sadaivāhaṃ na māmevamuparoddhuṃ tvamarhasi .
aśaktamupakārāya śaktamārādhayasva bhoḥ.
aśaktamupakārāya śaktamārādhayasva bhoḥ.
5.
sadā eva aham na mām evam uparoddhum tvam arhasi
aśaktam upakārāya śaktam ārādhayasva bhoḥ
aśaktam upakārāya śaktam ārādhayasva bhoḥ
5.
I am always like this; you should not try to detain me in this way. O! Propitiate someone capable of rendering assistance, not someone who is powerless.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सदा (sadā) - always, ever
- एव (eva) - only, indeed, just
- अहम् (aham) - I
- न (na) - not, no
- माम् (mām) - me
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- उपरोद्धुम् (uparoddhum) - to hinder me (from my ascetic practice) (to hinder, to restrain, to detain)
- त्वम् (tvam) - you
- अर्हसि (arhasi) - you are able, you ought, you deserve
- अशक्तम् (aśaktam) - one who is incapable (like me, Kapila Muni, for worldly help) (incapable, powerless, unable)
- उपकाराय (upakārāya) - for help, for service, for assistance
- शक्तम् (śaktam) - one who is capable (of providing help) (capable, powerful, able)
- आराधयस्व (ārādhayasva) - propitiate, worship, please
- भोः (bhoḥ) - O! (vocative particle)
Words meanings and morphology
सदा (sadā) - always, ever
(indeclinable)
एव (eva) - only, indeed, just
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
Note: The speaker is Kapila Muni
न (na) - not, no
(indeclinable)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
उपरोद्धुम् (uparoddhum) - to hinder me (from my ascetic practice) (to hinder, to restrain, to detain)
(indeclinable)
Infinitive
Infinitive form of upa-√rudh
Prefix: upa
Root: rudh (class 7)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Refers to Jada
अर्हसि (arhasi) - you are able, you ought, you deserve
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of √arh
Root: arh (class 1)
अशक्तम् (aśaktam) - one who is incapable (like me, Kapila Muni, for worldly help) (incapable, powerless, unable)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of aśakta
aśakta - incapable, powerless, weak, unable
Negative compound: a (not) + śakta (able)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+śakta)
- a – not, un-
indeclinable - śakta – able, capable, powerful
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from √śak
Root: śak (class 5)
Note: Referring to Kapila Muni himself, who considers himself unable to provide worldly help.
उपकाराय (upakārāya) - for help, for service, for assistance
(noun)
Dative, masculine, singular of upakāra
upakāra - help, assistance, service, kindness
Derived from upa-√kṛ
Prefix: upa
Root: kṛ (class 8)
शक्तम् (śaktam) - one who is capable (of providing help) (capable, powerful, able)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śakta
śakta - able, capable, powerful
Past Passive Participle
Derived from √śak
Root: śak (class 5)
Note: Object of ārādhayasva
आराधयस्व (ārādhayasva) - propitiate, worship, please
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of √rādh
Causative from ā-√rādh, Middle Voice Imperative
Prefix: ā
Root: rādh (class 5)
भोः (bhoḥ) - O! (vocative particle)
(indeclinable)