मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-111, verse-35
ततः स प्रमतिः क्रुद्धस्तेजसा निर्दहन्निव ।
प्रत्युवाचाथ राजानं वैश्योऽस्मीत्यभिभाषिणम् ॥३५॥
प्रत्युवाचाथ राजानं वैश्योऽस्मीत्यभिभाषिणम् ॥३५॥
35. tataḥ sa pramatiḥ kruddhastejasā nirdahanniva .
pratyuvācātha rājānaṃ vaiśyo'smītyabhibhāṣiṇam.
pratyuvācātha rājānaṃ vaiśyo'smītyabhibhāṣiṇam.
35.
tataḥ saḥ pramatiḥ kruddhaḥ tejasā nirdahan iva
pratyuvāca atha rājānam vaiśyaḥ asmi iti abhibhāṣiṇam
pratyuvāca atha rājānam vaiśyaḥ asmi iti abhibhāṣiṇam
35.
Then Pramati, furious and as if burning with (his) fiery gaze, replied to the king who had declared, "I am a vaiśya."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then (then, from there, afterwards)
- सः (saḥ) - that (Pramati) (he, that)
- प्रमतिः (pramatiḥ) - Pramati (Pramati (proper name))
- क्रुद्धः (kruddhaḥ) - enraged (angered, enraged, furious)
- तेजसा (tejasā) - with his fiery gaze/energy (by brilliance, with energy, by power)
- निर्दहन् (nirdahan) - as if burning up (him) (burning, scorching, consuming)
- इव (iva) - as if (like, as, as if)
- प्रत्युवाच (pratyuvāca) - replied (replied, answered)
- अथ (atha) - then (then, now, thereupon)
- राजानम् (rājānam) - to the king (king, ruler)
- वैश्यः (vaiśyaḥ) - a vaiśya (a vaiśya (member of the third varṇa/caste))
- अस्मि (asmi) - I am
- इति (iti) - thus (as part of the quoted speech) (thus, so, indicating direct speech)
- अभिभाषिणम् (abhibhāṣiṇam) - to the one who had declared (himself a vaiśya) (to the one speaking, addressing)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then (then, from there, afterwards)
(indeclinable)
सः (saḥ) - that (Pramati) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
प्रमतिः (pramatiḥ) - Pramati (Pramati (proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pramati
pramati - Pramati (a proper name), intelligence, forethought
क्रुद्धः (kruddhaḥ) - enraged (angered, enraged, furious)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kruddha
kruddha - angered, enraged, furious, wrathful
Past Passive Participle
From root krudh (to be angry) with suffix -ta
Root: krudh (class 4)
तेजसा (tejasā) - with his fiery gaze/energy (by brilliance, with energy, by power)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of tejas
tejas - brilliance, splendor, energy, power, fire, spiritual potency
निर्दहन् (nirdahan) - as if burning up (him) (burning, scorching, consuming)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nir-dah
nir-dah - to burn up, to consume, to destroy
Present Active Participle
From root dah (to burn) with prefix nir, masculine nominative singular
Prefix: nir
Root: dah (class 1)
इव (iva) - as if (like, as, as if)
(indeclinable)
प्रत्युवाच (pratyuvāca) - replied (replied, answered)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of prati-vac
Perfect Active
root vac (to speak) with prefix prati, 3rd singular perfect active
Prefix: prati
Root: vac (class 2)
अथ (atha) - then (then, now, thereupon)
(indeclinable)
राजानम् (rājānam) - to the king (king, ruler)
(noun)
Accusative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
वैश्यः (vaiśyaḥ) - a vaiśya (a vaiśya (member of the third varṇa/caste))
(noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśya
vaiśya - a member of the third varṇa (caste), merchant, farmer
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Present Active
root as, 1st singular present active
Root: as (class 2)
इति (iti) - thus (as part of the quoted speech) (thus, so, indicating direct speech)
(indeclinable)
अभिभाषिणम् (abhibhāṣiṇam) - to the one who had declared (himself a vaiśya) (to the one speaking, addressing)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of abhibhāṣin
abhibhāṣin - speaking, addressing, talking to
Agent Noun
From root bhāṣ (to speak) with prefix abhi, suffix -in
Prefix: abhi
Root: bhāṣ (class 1)