Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
9,42

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-9, chapter-42, verse-35

इत्युक्तः स सरस्वत्याः कुञ्जे वै जनमेजय ।
इष्ट्वा यथावद्बलभिदरुणायामुपास्पृशत् ॥३५॥
35. ityuktaḥ sa sarasvatyāḥ kuñje vai janamejaya ,
iṣṭvā yathāvadbalabhidaruṇāyāmupāspṛśat.
35. iti uktaḥ saḥ sarasvatyāḥ kuñje vai janamejaya
iṣṭvā yathāvat balabhid aruṇāyām upāspṛśat
35. janamejaya iti uktaḥ saḥ balabhid sarasvatyāḥ
kuñje vai aruṇāyām yathāvat iṣṭvā upāspṛśat
35. O Janamejaya, thus addressed, he, Indra (balabhid), indeed bathed in the Aruna [river/place] in the grove of Sarasvati, having performed worship according to the prescribed rites.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • इति (iti) - thus spoken to (thus, in this way, so)
  • उक्तः (uktaḥ) - addressed (spoken, said, addressed)
  • सः (saḥ) - he (referring to Indra) (he, that)
  • सरस्वत्याः (sarasvatyāḥ) - of Sarasvati
  • कुञ्जे (kuñje) - in the grove, in the bower
  • वै (vai) - indeed, certainly
  • जनमेजय (janamejaya) - O Janamejaya
  • इष्ट्वा (iṣṭvā) - having worshipped (having sacrificed, having worshipped)
  • यथावत् (yathāvat) - properly, as prescribed, according to rule
  • बलभिद् (balabhid) - Indra (breaker of Bala)
  • अरुणायाम् (aruṇāyām) - in the Aruna (river or region)
  • उपास्पृशत् (upāspṛśat) - bathed, touched water

Words meanings and morphology

इति (iti) - thus spoken to (thus, in this way, so)
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - addressed (spoken, said, addressed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said
Past Passive Participle
From root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
सः (saḥ) - he (referring to Indra) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
सरस्वत्याः (sarasvatyāḥ) - of Sarasvati
(proper noun)
Genitive, feminine, singular of sarasvatī
sarasvatī - Sarasvati (river or goddess)
कुञ्जे (kuñje) - in the grove, in the bower
(noun)
Locative, masculine, singular of kuñja
kuñja - grove, bower
वै (vai) - indeed, certainly
(indeclinable)
जनमेजय (janamejaya) - O Janamejaya
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of janamejaya
janamejaya - Janamejaya (name of a king)
इष्ट्वा (iṣṭvā) - having worshipped (having sacrificed, having worshipped)
(indeclinable)
absolutive
From root yaj (to sacrifice, worship)
Root: yaj (class 1)
यथावत् (yathāvat) - properly, as prescribed, according to rule
(indeclinable)
बलभिद् (balabhid) - Indra (breaker of Bala)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of balabhid
balabhid - Indra (lit. 'breaker of Bala')
Compound type : tatpuruṣa (bala+bhid)
  • bala – name of an asura; strength, power
    proper noun (masculine)
  • bhid – breaker, cleaver
    noun (masculine)
    From root bhid (to break)
    Root: bhid (class 7)
Note: Used as a descriptive epithet for Indra.
अरुणायाम् (aruṇāyām) - in the Aruna (river or region)
(proper noun)
Locative, feminine, singular of aruṇā
aruṇā - name of a river or region; reddish, dawn-colored
उपास्पृशत् (upāspṛśat) - bathed, touched water
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of spṛś
Prefixes: upa+ā
Root: spṛś (class 6)
Note: upasargas are upa and ā.