महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-42, verse-2
अथाजग्मुस्ततो राजन्राक्षसास्तत्र भारत ।
तत्र ते शोणितं सर्वे पिबन्तः सुखमासते ॥२॥
तत्र ते शोणितं सर्वे पिबन्तः सुखमासते ॥२॥
2. athājagmustato rājanrākṣasāstatra bhārata ,
tatra te śoṇitaṁ sarve pibantaḥ sukhamāsate.
tatra te śoṇitaṁ sarve pibantaḥ sukhamāsate.
2.
atha ājagmuḥ tataḥ rājan rākṣasāḥ tatra bhārata
tatra te śoṇitam sarve pibantaḥ sukham āsate
tatra te śoṇitam sarve pibantaḥ sukham āsate
2.
rājan bhārata atha tataḥ rākṣasāḥ tatra ājagmuḥ
tatra te sarve śoṇitam pibantaḥ sukham āsate
tatra te sarve śoṇitam pibantaḥ sukham āsate
2.
Then, O King, O Bhārata, Rākṣasas arrived there. All of them dwelled there happily, drinking the blood.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - then (then, now, thereupon, afterwards)
- आजग्मुः (ājagmuḥ) - they arrived (they came, they arrived)
- ततः (tataḥ) - thereupon (from there, thereupon, afterwards)
- राजन् (rājan) - O king
- राक्षसाः (rākṣasāḥ) - Rākṣasas (Rākṣasas (a class of demons or evil beings))
- तत्र (tatra) - there (to the sacred bathing place) (there, in that place)
- भारत (bhārata) - O descendant of Bharata (addressing Dhṛtarāṣṭra as in the Mahābhārata narrative) (O descendant of Bharata (an epithet for kings/princes))
- तत्र (tatra) - there (there, in that place)
- ते (te) - they (the Rākṣasas) (they (masculine nominative plural))
- शोणितम् (śoṇitam) - the blood (flowing in the river) (blood)
- सर्वे (sarve) - all of them (all, everyone (masculine nominative plural))
- पिबन्तः (pibantaḥ) - drinking
- सुखम् (sukham) - happily (happily, comfortably, with ease)
- आसते (āsate) - they dwelled (they sit, they dwell, they exist)
Words meanings and morphology
अथ (atha) - then (then, now, thereupon, afterwards)
(indeclinable)
आजग्मुः (ājagmuḥ) - they arrived (they came, they arrived)
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (liṭ) of gam
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Perfect third person plural of ā-√gam.
ततः (tataḥ) - thereupon (from there, thereupon, afterwards)
(indeclinable)
Note: Often used to denote sequence.
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Note: Addressing the listener.
राक्षसाः (rākṣasāḥ) - Rākṣasas (Rākṣasas (a class of demons or evil beings))
(noun)
Nominative, masculine, plural of rākṣasa
rākṣasa - Rākṣasa, demon, evil spirit
Note: Subject of `ājagmuḥ`.
तत्र (tatra) - there (to the sacred bathing place) (there, in that place)
(indeclinable)
Note: Refers to the location where the blood flowed.
भारत (bhārata) - O descendant of Bharata (addressing Dhṛtarāṣṭra as in the Mahābhārata narrative) (O descendant of Bharata (an epithet for kings/princes))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata; a name for India or an Indian
Note: Addressing the listener.
तत्र (tatra) - there (there, in that place)
(indeclinable)
Note: Refers to the location where the Rākṣasas dwelled.
ते (te) - they (the Rākṣasas) (they (masculine nominative plural))
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, it
Note: Refers to `rākṣasāḥ`.
शोणितम् (śoṇitam) - the blood (flowing in the river) (blood)
(noun)
Accusative, neuter, singular of śoṇita
śoṇita - blood; red
Note: Object of `pibantaḥ`.
सर्वे (sarve) - all of them (all, everyone (masculine nominative plural))
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Agrees with `te` and `rākṣasāḥ`.
पिबन्तः (pibantaḥ) - drinking
(adjective)
Nominative, masculine, plural of pibat
pibat - drinking
Present Active Participle
formed from root √pā with suffix -at
Root: pā (class 1)
Note: Agrees with `te` and `rākṣasāḥ`.
सुखम् (sukham) - happily (happily, comfortably, with ease)
(indeclinable)
Note: Functions adverbially.
आसते (āsate) - they dwelled (they sit, they dwell, they exist)
(verb)
3rd person , plural, middle, present (laṭ) of ās
Root: ās (class 2)
Note: Present third person plural middle voice of √ās.