महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-42, verse-16
युष्माकं चाप्रसादेन दुष्कृतेन च कर्मणा ।
पक्षोऽयं वर्धतेऽस्माकं यतः स्म ब्रह्मराक्षसाः ॥१६॥
पक्षोऽयं वर्धतेऽस्माकं यतः स्म ब्रह्मराक्षसाः ॥१६॥
16. yuṣmākaṁ cāprasādena duṣkṛtena ca karmaṇā ,
pakṣo'yaṁ vardhate'smākaṁ yataḥ sma brahmarākṣasāḥ.
pakṣo'yaṁ vardhate'smākaṁ yataḥ sma brahmarākṣasāḥ.
16.
yuṣmākam ca aprasādena duṣkṛtena ca karmaṇā pakṣaḥ
ayam vardhate asmākam yataḥ sma brahmarākṣasāḥ
ayam vardhate asmākam yataḥ sma brahmarākṣasāḥ
16.
yuṣmākam ca aprasādena ca duṣkṛtena karmaṇā ayam
asmākam pakṣaḥ vardhate yataḥ vayam brahmarākṣasāḥ sma
asmākam pakṣaḥ vardhate yataḥ vayam brahmarākṣasāḥ sma
16.
And it is due to your displeasure and our own misdeeds (karma) that our faction grows, for we have become brahmarākṣasas.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- युष्माकम् (yuṣmākam) - your, of you (plural)
- च (ca) - and, also
- अप्रसादेन (aprasādena) - by disfavor, by displeasure, by non-grace
- दुष्कृतेन (duṣkṛtena) - by (our) sinful actions (karma) (by evil deed, by misdeed)
- च (ca) - and, also
- कर्मणा (karmaṇā) - by action, by deed, by (karma)
- पक्षः (pakṣaḥ) - our faction (side, party, faction, wing)
- अयम् (ayam) - this, he
- वर्धते (vardhate) - grows, increases, prospers
- अस्माकम् (asmākam) - our, of us
- यतः (yataḥ) - whence, from which, because, since
- स्म (sma) - indeed, certainly (used with present tense verb to indicate past action)
- ब्रह्मराक्षसाः (brahmarākṣasāḥ) - brahmarākṣasas (a type of demon, often a former Brahmin)
Words meanings and morphology
युष्माकम् (yuṣmākam) - your, of you (plural)
(pronoun)
Genitive, plural of yuṣmad
yuṣmad - you (plural)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अप्रसादेन (aprasādena) - by disfavor, by displeasure, by non-grace
(noun)
Instrumental, masculine, singular of aprasāda
aprasāda - displeasure, disfavor, lack of grace
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+prasāda)
- a – not, non-
indeclinable
Negative prefix - prasāda – grace, favor, clearness, serenity
noun (masculine)
verbal noun
Derived from pra- + sad (to sit, settle down)
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
दुष्कृतेन (duṣkṛtena) - by (our) sinful actions (karma) (by evil deed, by misdeed)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of duṣkṛta
duṣkṛta - evil deed, misdeed, sin
Past Passive Participle (used as noun)
Derived from dus- + kṛ (to do, make)
Compound type : tatpuruṣa (dus+kṛta)
- dus – bad, difficult, ill
indeclinable
Prefix indicating badness or difficulty - kṛta – done, made, acted; deed, act
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Derived from root kṛ (to do, make) + -ta suffix
Root: kṛ (class 8)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
कर्मणा (karmaṇā) - by action, by deed, by (karma)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of karman
karman - action, deed, work, destiny, ritual (karma)
verbal noun
Derived from root kṛ (to do, make)
Root: kṛ (class 8)
पक्षः (pakṣaḥ) - our faction (side, party, faction, wing)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pakṣa
pakṣa - side, party, wing, fortnight, alternative
अयम् (ayam) - this, he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
वर्धते (vardhate) - grows, increases, prospers
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of vṛdh
Present Indicative
Root: vṛdh (class 1)
Note: Root 'vṛdh' is Atmanepadi in this class.
अस्माकम् (asmākam) - our, of us
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - I, we
यतः (yataḥ) - whence, from which, because, since
(indeclinable)
स्म (sma) - indeed, certainly (used with present tense verb to indicate past action)
(indeclinable)
Note: Used with implicit 'smāḥ' (we are/were). The meaning becomes "we have become".
ब्रह्मराक्षसाः (brahmarākṣasāḥ) - brahmarākṣasas (a type of demon, often a former Brahmin)
(noun)
Nominative, masculine, plural of brahmarākṣasa
brahmarākṣasa - a type of demon, typically a Brahmin who became a demon after death due to wicked deeds or neglect of duty
Compound type : tatpuruṣa (brahman+rākṣasa)
- brahman – Brahmin, ultimate reality, sacred knowledge (brahman)
noun (neuter)
Root: bṛh (class 1) - rākṣasa – demon, evil spirit
noun (masculine)
Note: Refers to the speaker(s).