महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-42, verse-11
कारणं श्रुतमस्माभिः शापश्चैव श्रुतोऽनघे ।
करिष्यन्ति तु यत्प्राप्तं सर्व एव तपोधनाः ॥११॥
करिष्यन्ति तु यत्प्राप्तं सर्व एव तपोधनाः ॥११॥
11. kāraṇaṁ śrutamasmābhiḥ śāpaścaiva śruto'naghe ,
kariṣyanti tu yatprāptaṁ sarva eva tapodhanāḥ.
kariṣyanti tu yatprāptaṁ sarva eva tapodhanāḥ.
11.
kāraṇam śrutam asmābhiḥ śāpaḥ ca eva śrutaḥ anaghe
kariṣyanti tu yat prāptam sarve eva tapodhanāḥ
kariṣyanti tu yat prāptam sarve eva tapodhanāḥ
11.
anaghe asmābhiḥ kāraṇam śrutam ca eva śāpaḥ śrutaḥ
tu sarve eva tapodhanāḥ yat prāptam kariṣyanti
tu sarve eva tapodhanāḥ yat prāptam kariṣyanti
11.
O sinless one, we have heard both the reason and the curse (śāpa). But all the ascetics (tapodhana) will certainly do what is proper.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कारणम् (kāraṇam) - the reason for the current situation/problem (reason, cause, motive)
- श्रुतम् (śrutam) - heard (by us) (heard, listened, revealed)
- अस्माभिः (asmābhiḥ) - by us
- शापः (śāpaḥ) - curse, imprecation, malediction
- च (ca) - and, also, moreover
- एव (eva) - indeed, only, very, exactly
- श्रुतः (śrutaḥ) - heard (by us) (heard, listened, revealed)
- अनघे (anaghe) - Addressed to a divine female entity like Sarasvatī. (O sinless one, O faultless one)
- करिष्यन्ति (kariṣyanti) - they will do, they will act
- तु (tu) - but, on the other hand, however
- यत् (yat) - what, which, that (relative pronoun)
- प्राप्तम् (prāptam) - what is proper or appropriate (for them to do) (obtained, received, reached, appropriate)
- सर्वे (sarve) - all, every
- एव (eva) - indeed, only, very, exactly
- तपोधनाः (tapodhanāḥ) - ascetics, those whose wealth is austerity, sages
Words meanings and morphology
कारणम् (kāraṇam) - the reason for the current situation/problem (reason, cause, motive)
(noun)
Nominative, neuter, singular of kāraṇa
kāraṇa - cause, reason, instrument, motive
Derived from root kṛ (to do) + ana (suffix)
Root: kṛ (class 8)
Note: Used as nominative singular neuter.
श्रुतम् (śrutam) - heard (by us) (heard, listened, revealed)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of śruta
śruta - heard, listened, famous, known (past passive participle of śru)
Past Passive Participle
Derived from root śru (to hear) + ta (kta) suffix
Root: śru (class 5)
Note: Qualifies kāraṇam.
अस्माभिः (asmābhiḥ) - by us
(pronoun)
Instrumental, plural of asmad
asmad - I, we
Note: Agent in passive construction.
शापः (śāpaḥ) - curse, imprecation, malediction
(noun)
Nominative, masculine, singular of śāpa
śāpa - curse, imprecation
Derived from root śap (to curse)
Root: śap (class 1)
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, only, very, exactly
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
श्रुतः (śrutaḥ) - heard (by us) (heard, listened, revealed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śruta
śruta - heard, listened, famous, known (past passive participle of śru)
Past Passive Participle
Derived from root śru (to hear) + ta (kta) suffix
Root: śru (class 5)
Note: Qualifies śāpaḥ.
अनघे (anaghe) - Addressed to a divine female entity like Sarasvatī. (O sinless one, O faultless one)
(adjective)
Vocative, feminine, singular of anagha
anagha - sinless, faultless, pure
Compound: a (not) + nagha (sin)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+naghā)
- a – not, non-, un-
indeclinable
Negative prefix - naghā – sin, fault, blemish
noun (feminine)
करिष्यन्ति (kariṣyanti) - they will do, they will act
(verb)
3rd person , plural, active, future (lṛṭ) of kṛ
Future Tense
3rd person, plural, future active indicative
Root: kṛ (class 8)
तु (tu) - but, on the other hand, however
(indeclinable)
Note: Conjunctive particle.
यत् (yat) - what, which, that (relative pronoun)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of yad
yad - who, which, what (relative pronoun)
प्राप्तम् (prāptam) - what is proper or appropriate (for them to do) (obtained, received, reached, appropriate)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of prāpta
prāpta - obtained, reached, gained, fit, proper (past passive participle of pra-āp)
Past Passive Participle
Derived from root āp (to obtain) with prefix pra
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Often used impersonally in neuter singular meaning 'what is proper'. Here, it functions as the predicate for 'yat'.
सर्वे (sarve) - all, every
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, complete
Note: Qualifies tapodhanāḥ.
एव (eva) - indeed, only, very, exactly
(indeclinable)
Note: Emphatic particle, here intensifying 'sarve'.
तपोधनाः (tapodhanāḥ) - ascetics, those whose wealth is austerity, sages
(noun)
Nominative, masculine, plural of tapodhana
tapodhana - whose wealth is austerity (tapas), an ascetic, a sage
Compound of tapas (austerity) and dhana (wealth)
Compound type : bahuvrīhi (tapas+dhana)
- tapas – austerity, penance, heat, spiritual fervor (tapas)
noun (neuter)
Root: tap (class 1) - dhana – wealth, riches, property
noun (neuter)
Note: Subject of kariṣyanti.