महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-40, verse-18
ततो वैप्राश्निकाः प्राहुः पशुविप्रकृतस्त्वया ।
मांसैरभिजुहोतीति तव राष्ट्रं मुनिर्बकः ॥१८॥
मांसैरभिजुहोतीति तव राष्ट्रं मुनिर्बकः ॥१८॥
18. tato vaiprāśnikāḥ prāhuḥ paśuviprakṛtastvayā ,
māṁsairabhijuhotīti tava rāṣṭraṁ munirbakaḥ.
māṁsairabhijuhotīti tava rāṣṭraṁ munirbakaḥ.
18.
tataḥ vaiprāśnikāḥ prāhuḥ paśuviprakṛtaḥ tvayā
māṃsaiḥ abhijuhoti iti tava rāṣṭram muniḥ bakaḥ
māṃsaiḥ abhijuhoti iti tava rāṣṭram muniḥ bakaḥ
18.
tataḥ vaiprāśnikāḥ prāhuḥ - 'tava rāṣṭram muniḥ bakaḥ tvayā paśuviprakṛtaḥ māṃsaiḥ abhijuhoti' iti.
18.
Then the inquirers said, 'The sage Baka in your kingdom is offering oblations with flesh (māṃsa), harming animals (paśu) with your (implicit) consent.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thence, therefrom
- वैप्राश्निकाः (vaiprāśnikāḥ) - inquirers, questioners, consultants
- प्राहुः (prāhuḥ) - they said, they spoke
- पशुविप्रकृतः (paśuviprakṛtaḥ) - referring to the sage Baka, implying he harms animals (one who ill-treats animals; one by whom animals are harmed)
- त्वया (tvayā) - implying by your implied consent or inaction (by you)
- मांसैः (māṁsaiḥ) - with flesh, with meats
- अभिजुहोति (abhijuhoti) - he offers oblations (into fire)
- इति (iti) - marks the end of a quotation or reported speech (thus, so)
- तव (tava) - your, of you
- राष्ट्रम् (rāṣṭram) - in your kingdom (locative sense, accusative case) (kingdom, realm, nation)
- मुनिः (muniḥ) - sage, ascetic, hermit
- बकः (bakaḥ) - Baka (proper name)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thence, therefrom
(indeclinable)
From pronominal root tad- + -tas (ablative suffix)
वैप्राश्निकाः (vaiprāśnikāḥ) - inquirers, questioners, consultants
(noun)
Nominative, masculine, plural of vaiprāśnika
vaiprāśnika - one who asks questions, an inquirer, a consultant, an arbiter
Derived from vipraśna (question, inquiry) + -ika (agent suffix)
प्राहुः (prāhuḥ) - they said, they spoke
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of bru
Perfect tense form of √bru
Prefix: pra
Root: bru (class 2)
पशुविप्रकृतः (paśuviprakṛtaḥ) - referring to the sage Baka, implying he harms animals (one who ill-treats animals; one by whom animals are harmed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paśuviprakṛta
paśuviprakṛta - ill-treated with regard to animals, one who ill-treats animals, one by whom animals are harmed
Past Passive Participle
Compound of paśu (animal) and viprakṛta (ill-treated, harmed - PPP of vi-pra-kṛ)
Compound type : tatpuruṣa (paśu+viprakṛta)
- paśu – animal, beast, cattle
noun (masculine) - viprakṛta – ill-treated, harmed, misused, wronged
adjective (masculine)
Past Passive Participle
PPP of root kṛ- with prefixes vi- and pra-
Prefixes: vi+pra
Root: kṛ (class 8)
त्वया (tvayā) - implying by your implied consent or inaction (by you)
(pronoun)
Instrumental, singular of tva
yuṣmad - you
मांसैः (māṁsaiḥ) - with flesh, with meats
(noun)
Instrumental, neuter, plural of māṃsa
māṁsa - flesh, meat
अभिजुहोति (abhijuhoti) - he offers oblations (into fire)
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of hu
Prefix: abhi
Root: hu (class 3)
इति (iti) - marks the end of a quotation or reported speech (thus, so)
(indeclinable)
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of tava
yuṣmad - you
राष्ट्रम् (rāṣṭram) - in your kingdom (locative sense, accusative case) (kingdom, realm, nation)
(noun)
Accusative, neuter, singular of rāṣṭra
rāṣṭra - kingdom, realm, nation, country
Note: Used here in an adverbial sense of location, 'in the kingdom'.
मुनिः (muniḥ) - sage, ascetic, hermit
(noun)
Nominative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, seer, hermit, inspired holy man
बकः (bakaḥ) - Baka (proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of baka
baka - Baka (a proper name, often a demon or a sage)