महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-38, verse-9
वैशंपायन उवाच ।
पुरा वै दण्डकारण्ये राघवेण महात्मना ।
वसता राजशार्दूल राक्षसास्तत्र हिंसिताः ॥९॥
पुरा वै दण्डकारण्ये राघवेण महात्मना ।
वसता राजशार्दूल राक्षसास्तत्र हिंसिताः ॥९॥
9. vaiśaṁpāyana uvāca ,
purā vai daṇḍakāraṇye rāghaveṇa mahātmanā ,
vasatā rājaśārdūla rākṣasāstatra hiṁsitāḥ.
purā vai daṇḍakāraṇye rāghaveṇa mahātmanā ,
vasatā rājaśārdūla rākṣasāstatra hiṁsitāḥ.
9.
vaiśampāyana uvāca purā vai daṇḍakāraṇye rāghaveṇa
mahātmanā vasatā rājaśārdūla rākṣasāḥ tatra hiṃsitāḥ
mahātmanā vasatā rājaśārdūla rākṣasāḥ tatra hiṃsitāḥ
9.
vaiśampāyana uvāca: rājaśārdūla,
purā vai daṇḍakāraṇye mahātmanā rāghaveṇa vasatā tatra rākṣasāḥ hiṃsitāḥ
purā vai daṇḍakāraṇye mahātmanā rāghaveṇa vasatā tatra rākṣasāḥ hiṃsitāḥ
9.
Vaiśampāyana said: O tiger among kings (rājaśārdūla), formerly, while the great-souled Rāghava (Rāma) was residing in the Daṇḍaka forest, the Rākṣasas were killed there.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशम्पायन (vaiśampāyana) - Vaiśampāyana (proper name)
- उवाच (uvāca) - he said
- पुरा (purā) - formerly, in ancient times
- वै (vai) - indeed, surely
- दण्डकारण्ये (daṇḍakāraṇye) - in the Daṇḍaka forest
- राघवेण (rāghaveṇa) - by Rāghava (Rāma)
- महात्मना (mahātmanā) - by the great-souled Rāghava (by the great-souled one)
- वसता (vasatā) - while (Rāghava) was residing (by the residing one, while residing)
- राजशार्दूल (rājaśārdūla) - O tiger among kings
- राक्षसाः (rākṣasāḥ) - Rākṣasas (demons)
- तत्र (tatra) - there, in that place
- हिंसिताः (hiṁsitāḥ) - were killed (killed, injured, harmed)
Words meanings and morphology
वैशम्पायन (vaiśampāyana) - Vaiśampāyana (proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśampāyana
vaiśampāyana - Vaiśampāyana (name of a sage, a disciple of Vyāsa)
Note: Subject of 'uvāca'.
उवाच (uvāca) - he said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of uvāca
Perfect Tense
Root 'vac' (to speak), 3rd person singular perfect active
Root: vac (class 2)
पुरा (purā) - formerly, in ancient times
(indeclinable)
वै (vai) - indeed, surely
(indeclinable)
दण्डकारण्ये (daṇḍakāraṇye) - in the Daṇḍaka forest
(proper noun)
Locative, neuter, singular of daṇḍakāraṇya
daṇḍakāraṇya - Daṇḍaka forest (a large forest mentioned in the Rāmāyaṇa)
Compound of 'daṇḍa' (stick, staff, punishment) and 'āraṇya' (forest)
Compound type : tatpuruṣa (daṇḍa+āraṇya)
- daṇḍa – stick, staff, rod, punishment
noun (masculine) - āraṇya – forest, wilderness
noun (neuter)
राघवेण (rāghaveṇa) - by Rāghava (Rāma)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, Rāma
Patronymic from Raghu
Note: Agent of the participle 'vasatā'.
महात्मना (mahātmanā) - by the great-souled Rāghava (by the great-souled one)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble-minded, exalted
Compound of 'mahā' (great) and 'ātman' (self, soul)
Compound type : karmadhāraya (mahā+ātman)
- mahā – great, large, mighty
adjective - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
Note: Adjective agreeing with 'rāghaveṇa'.
वसता (vasatā) - while (Rāghava) was residing (by the residing one, while residing)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of vasat
vasat - residing, dwelling
Present Active Participle
Derived from root 'vas' (to dwell, reside) with present participle suffix -at
Root: vas (class 1)
Note: Present Active Participle, agreeing with 'rāghaveṇa'.
राजशार्दूल (rājaśārdūla) - O tiger among kings
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājaśārdūla
rājaśārdūla - tiger among kings, excellent king
Compound of 'rāja' (king) and 'śārdūla' (tiger), a type of comparison compound meaning 'best of kings'
Compound type : upakrama-tatpuruṣa (rājan+śārdūla)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - śārdūla – tiger, best of its kind
noun (masculine)
राक्षसाः (rākṣasāḥ) - Rākṣasas (demons)
(noun)
Nominative, masculine, plural of rākṣasa
rākṣasa - Rākṣasa, a demon or evil spirit
Note: Subject of the passive participle 'hiṃsitāḥ'.
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
Locative case of 'tad' (that) used adverbially
हिंसिताः (hiṁsitāḥ) - were killed (killed, injured, harmed)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of hiṃsita
hiṁsita - killed, injured, harmed, tormented
Past Passive Participle
Derived from root 'hiṃs' (to harm, kill) with suffix -ta
Root: hiṃs (class 7)
Note: Past Passive Participle, agreeing with 'rākṣasāḥ'.