महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-38, verse-20
ते श्रुत्वा वचनं तस्य ततस्तीर्थस्य मानद ।
कपालमोचनमिति नाम चक्रुः समागताः ॥२०॥
कपालमोचनमिति नाम चक्रुः समागताः ॥२०॥
20. te śrutvā vacanaṁ tasya tatastīrthasya mānada ,
kapālamocanamiti nāma cakruḥ samāgatāḥ.
kapālamocanamiti nāma cakruḥ samāgatāḥ.
20.
te śrutvā vacanam tasya tataḥ tīrthasya mānada
kapālamocanam iti nāma cakruḥ samāgatāḥ
kapālamocanam iti nāma cakruḥ samāgatāḥ
20.
tataḥ mānada te samāgatāḥ tasya vacanam śrutvā
tīrthasya kapālamocanam iti nāma cakruḥ
tīrthasya kapālamocanam iti nāma cakruḥ
20.
Then, O giver of honor, having heard his account, those assembled (sages) named that sacred place 'Kapalamocana' (the liberation of the skull).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ते (te) - the sages mentioned in the previous verse (they)
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- वचनम् (vacanam) - the account/story of Mahodara (word, statement, speech, account)
- तस्य (tasya) - of Mahodara (his, of him)
- ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
- तीर्थस्य (tīrthasya) - of the sacred bathing place, of the ford
- मानद (mānada) - O giver of honor, O respectful one
- कपालमोचनम् (kapālamocanam) - The specific name given to the sacred place (tīrtha) (Kapalamocana (name of a sacred place, lit. 'liberation of the skull'))
- इति (iti) - used to introduce the name of the sacred place (thus, so, in this manner, marking direct speech or a name)
- नाम (nāma) - name
- चक्रुः (cakruḥ) - they named (lit. 'made the name') (they made, they did, they performed)
- समागताः (samāgatāḥ) - the sages who had assembled (assembled, gathered together, having arrived)
Words meanings and morphology
ते (te) - the sages mentioned in the previous verse (they)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from the root √śru (to hear)
Root: śru (class 5)
वचनम् (vacanam) - the account/story of Mahodara (word, statement, speech, account)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, statement, saying
Root: vac (class 2)
तस्य (tasya) - of Mahodara (his, of him)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
(indeclinable)
तीर्थस्य (tīrthasya) - of the sacred bathing place, of the ford
(noun)
Genitive, neuter, singular of tīrtha
tīrtha - ford, bathing place, sacred place, holy place
मानद (mānada) - O giver of honor, O respectful one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mānada
mānada - giver of honor, respectful, showing respect
Compound type : upapada-tatpuruṣa (māna+da)
- māna – honor, respect, self-respect, measure
noun (masculine)
Root: man (class 4) - da – giver, bestower
noun (masculine)
Derived from the root √dā (to give)
Root: dā (class 3)
कपालमोचनम् (kapālamocanam) - The specific name given to the sacred place (tīrtha) (Kapalamocana (name of a sacred place, lit. 'liberation of the skull'))
(proper noun)
Accusative, neuter, singular of kapālamocana
kapālamocana - liberation of the skull; a specific sacred bathing place
Compound type : tatpuruṣa (kapāla+mocana)
- kapāla – skull, forehead, begging bowl
noun (neuter) - mocana – liberating, freeing, releasing
noun (neuter)
Nominalization of verbal action
Derived from the root √muc (to free, release) with suffix -ana
Root: muc (class 6)
इति (iti) - used to introduce the name of the sacred place (thus, so, in this manner, marking direct speech or a name)
(indeclinable)
नाम (nāma) - name
(noun)
Accusative, neuter, singular of nāman
nāman - name, appellation, noun
चक्रुः (cakruḥ) - they named (lit. 'made the name') (they made, they did, they performed)
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of √kṛ
Perfect Tense (Lit)
Third person plural, parasmaipada, perfect tense of √kṛ
Root: kṛ (class 8)
समागताः (samāgatāḥ) - the sages who had assembled (assembled, gathered together, having arrived)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of samāgata
samāgata - assembled, met, arrived, come together
Past Passive Participle
Derived from the root √gam (to go) with prefixes sam and ā
Compound type : prādi-samāsa (sam+ā+gata)
- sam – with, together, completely
indeclinable
prefix indicating conjunction, completeness, or intensity - ā – to, towards, up to
indeclinable
prefix indicating proximity, extent, or reversal - gata – gone, arrived, passed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from the root √gam (to go)
Root: gam (class 1)