Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
9,38

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-9, chapter-38, verse-3

अनुज्ञाप्य मुनीन्सर्वान्स्पृष्ट्वा तोयं च भारत ।
प्रययौ त्वरितो रामस्तीर्थहेतोर्महाबलः ॥३॥
3. anujñāpya munīnsarvānspṛṣṭvā toyaṁ ca bhārata ,
prayayau tvarito rāmastīrthahetormahābalaḥ.
3. anujñāpya munīn sarvān spṛṣṭvā toyam ca bhārata
prayayau tvaritaḥ rāmaḥ tīrthahetoḥ mahābalaḥ
3. bhārata munīn sarvān anujñāpya ca toyam spṛṣṭvā
mahābalaḥ rāmaḥ tvaritaḥ tīrthahetoḥ prayayau
3. O Bhārata, having taken leave of all the sages and having touched water, the mighty Rama (mahābalaḥ), quickly set forth for the sake of pilgrimage (tīrtha).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अनुज्ञाप्य (anujñāpya) - having taken leave, having obtained permission
  • मुनीन् (munīn) - sages, ascetics
  • सर्वान् (sarvān) - all, every
  • स्पृष्ट्वा (spṛṣṭvā) - having touched
  • तोयम् (toyam) - water
  • (ca) - and, also
  • भारत (bhārata) - O Bhārata, an address to King Dhṛtarāṣṭra in the Mahābhārata. (O descendant of Bharata)
  • प्रययौ (prayayau) - he went forth, he departed
  • त्वरितः (tvaritaḥ) - quickly (adverbial sense for the action of setting forth) (quick, swift, hurried)
  • रामः (rāmaḥ) - Balarama, the elder brother of Krishna. (Rama, Balarama)
  • तीर्थहेतोः (tīrthahetoḥ) - for the purpose of visiting a holy place or undertaking a pilgrimage (tīrtha). (for the sake of a pilgrimage, for the purpose of a holy place)
  • महाबलः (mahābalaḥ) - describing Rama as mighty-armed or possessing great strength. (greatly powerful, mighty)

Words meanings and morphology

अनुज्ञाप्य (anujñāpya) - having taken leave, having obtained permission
(indeclinable)
absolutive (indeclinable participle), causative
From upasarga anu + root √jñā (to know) + causative suffix -āpi + suffix -ya.
Prefix: anu
Root: jñā (class 9)
मुनीन् (munīn) - sages, ascetics
(noun)
Accusative, masculine, plural of muni
muni - sage, ascetic, seer, saint
सर्वान् (sarvān) - all, every
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, complete
स्पृष्ट्वा (spṛṣṭvā) - having touched
(indeclinable)
absolutive (indeclinable participle)
Formed from root √spṛś (to touch) with suffix -tvā. The ṣ reflects internal sandhi.
Root: spṛś (class 6)
तोयम् (toyam) - water
(noun)
Accusative, neuter, singular of toya
toya - water
From root tu (to be strong, to grow) or perhaps √tū (to swell).
(ca) - and, also
(indeclinable)
भारत (bhārata) - O Bhārata, an address to King Dhṛtarāṣṭra in the Mahābhārata. (O descendant of Bharata)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata, relating to Bharata, an Indian
Derivative of Bharata.
प्रययौ (prayayau) - he went forth, he departed
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of prā-yā
Perfect tense, 3rd person singular, active voice.
Prefix: pra
Root: yā (class 2)
त्वरितः (tvaritaḥ) - quickly (adverbial sense for the action of setting forth) (quick, swift, hurried)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tvarita
tvarita - quick, swift, hurried, prompt
Past Passive Participle
From root tvar (to hurry, hasten) + suffix -ita.
Root: tvar (class 1)
रामः (rāmaḥ) - Balarama, the elder brother of Krishna. (Rama, Balarama)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (a proper noun, referring to various figures like Balarama or Rāmacandra)
तीर्थहेतोः (tīrthahetoḥ) - for the purpose of visiting a holy place or undertaking a pilgrimage (tīrtha). (for the sake of a pilgrimage, for the purpose of a holy place)
(noun)
Genitive, masculine, singular of tīrthahetu
tīrthahetu - reason for a tīrtha, purpose of a pilgrimage
Compound of tīrtha (holy place) and hetu (cause, reason).
Compound type : tatpuruṣa (tīrtha+hetu)
  • tīrtha – ford, bathing-place, holy place, sacred place of pilgrimage (tīrtha)
    noun (neuter)
    From root tṛ (to cross).
    Root: tṛ
  • hetu – cause, reason, motive, instrument
    noun (masculine)
    Root: hi
Note: Used here in the sense of 'for the sake of'.
महाबलः (mahābalaḥ) - describing Rama as mighty-armed or possessing great strength. (greatly powerful, mighty)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābala
mahābala - greatly powerful, mighty, strong
Compound of mahā (great) and bala (strength).
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bala)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective
  • bala – strength, power, force
    noun (neuter)