महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-52, verse-28
धृष्टद्युम्नशिखण्डिभ्यां पाञ्चालानां च माधव ।
अध्यानृण्यं गमिष्यामि हत्वा कर्णं महारणे ॥२८॥
अध्यानृण्यं गमिष्यामि हत्वा कर्णं महारणे ॥२८॥
28. dhṛṣṭadyumnaśikhaṇḍibhyāṁ pāñcālānāṁ ca mādhava ,
adhyānṛṇyaṁ gamiṣyāmi hatvā karṇaṁ mahāraṇe.
adhyānṛṇyaṁ gamiṣyāmi hatvā karṇaṁ mahāraṇe.
28.
dhṛṣṭadyumna-śikhaṇḍibhyām pāñcālānām ca mādhava
adya ānṛṇyam gamiṣyāmi hatvā karṇam mahā-raṇe
adya ānṛṇyam gamiṣyāmi hatvā karṇam mahā-raṇe
28.
mādhava,
adya mahā-raṇe karṇam hatvā,
dhṛṣṭadyumna-śikhaṇḍibhyām pāñcālānām ca ānṛṇyam gamiṣyāmi.
adya mahā-raṇe karṇam hatvā,
dhṛṣṭadyumna-śikhaṇḍibhyām pāñcālānām ca ānṛṇyam gamiṣyāmi.
28.
O Mādhava, today, by slaying Karṇa in the great battle, I will fulfill my obligation to Dhṛṣṭadyumna, Śikhaṇḍin, and the Pāñcālas.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- धृष्टद्युम्न-शिखण्डिभ्याम् (dhṛṣṭadyumna-śikhaṇḍibhyām) - to Dhṛṣṭadyumna and Śikhaṇḍin
- पाञ्चालानाम् (pāñcālānām) - of the Pāñcālas, to the Pāñcālas
- च (ca) - and, also
- माधव (mādhava) - O Mādhava, O Krishna
- अद्य (adya) - today, now
- आनृण्यम् (ānṛṇyam) - freedom from debt, discharge of obligation
- गमिष्यामि (gamiṣyāmi) - I will achieve, I will become (I will go, I will attain, I will reach)
- हत्वा (hatvā) - having slain, having killed
- कर्णम् (karṇam) - Karṇa
- महा-रणे (mahā-raṇe) - in the great battle
Words meanings and morphology
धृष्टद्युम्न-शिखण्डिभ्याम् (dhṛṣṭadyumna-śikhaṇḍibhyām) - to Dhṛṣṭadyumna and Śikhaṇḍin
(proper noun)
Dative, masculine, dual of dhṛṣṭadyumna-śikhaṇḍin
dhṛṣṭadyumna-śikhaṇḍin - Dhṛṣṭadyumna and Śikhaṇḍin (a dvandva compound)
Compound type : dvandva (dhṛṣṭadyumna+śikhaṇḍin)
- dhṛṣṭadyumna – Dhṛṣṭadyumna (a Pāñcāla prince, commander of the Pāṇḍava army)
proper noun (masculine) - śikhaṇḍin – Śikhaṇḍin (a Pāñcāla warrior, responsible for Bhīṣma's fall)
proper noun (masculine)
Note: Can also be ablative dual, but dative fits the context of fulfilling obligation 'to' them.
पाञ्चालानाम् (pāñcālānām) - of the Pāñcālas, to the Pāñcālas
(proper noun)
Genitive, masculine, plural of pāñcāla
pāñcāla - a resident of Pañcāla (a kingdom); the people of Pañcāla
Note: Genitive case used to indicate those to whom the obligation is owed.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
माधव (mādhava) - O Mādhava, O Krishna
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of mādhava
mādhava - descendant of Madhu; lord of Mādhavī (Lakshmi); an epithet of Krishna
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
आनृण्यम् (ānṛṇyam) - freedom from debt, discharge of obligation
(noun)
Accusative, neuter, singular of ānṛṇya
ānṛṇya - freedom from debt, discharge of obligation, satisfaction of duty
Derived from ṛṇa (debt) with 'ān' prefix (making it free from).
गमिष्यामि (gamiṣyāmi) - I will achieve, I will become (I will go, I will attain, I will reach)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of gam
future tense, active voice
From root gam (1st class) with parasmaipada ending for 1st person singular.
Root: gam (class 1)
हत्वा (hatvā) - having slain, having killed
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Derived from root han (to strike, kill) with suffix -tvā.
Root: han (class 2)
कर्णम् (karṇam) - Karṇa
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of karṇa
karṇa - ear; the name of a celebrated hero in the Mahābhārata
महा-रणे (mahā-raṇe) - in the great battle
(noun)
Locative, masculine, singular of mahā-raṇa
mahā-raṇa - great battle, major conflict
Compound type : tatpurusha (mahā+raṇa)
- mahā – great, mighty, large
adjective - raṇa – battle, combat, war, conflict
noun (masculine)
Root: raṇ (class 1)