महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-89, verse-8
युध्यते राक्षसो नूनं धार्तराष्ट्रैर्महारथैः ।
यथास्य श्रूयते शब्दो नदतो भैरवं स्वनम् ।
अतिभारं च पश्यामि तत्र तात समाहितम् ॥८॥
यथास्य श्रूयते शब्दो नदतो भैरवं स्वनम् ।
अतिभारं च पश्यामि तत्र तात समाहितम् ॥८॥
8. yudhyate rākṣaso nūnaṁ dhārtarāṣṭrairmahārathaiḥ ,
yathāsya śrūyate śabdo nadato bhairavaṁ svanam ,
atibhāraṁ ca paśyāmi tatra tāta samāhitam.
yathāsya śrūyate śabdo nadato bhairavaṁ svanam ,
atibhāraṁ ca paśyāmi tatra tāta samāhitam.
8.
yudhyate rākṣasaḥ nūnam dhārtarāṣṭraiḥ
mahārathaiḥ yathā asya śrūyate
śabdaḥ nadataḥ bhairavam svanam ati-bhāram
ca paśyāmi tatra tāta samāhitam
mahārathaiḥ yathā asya śrūyate
śabdaḥ nadataḥ bhairavam svanam ati-bhāram
ca paśyāmi tatra tāta samāhitam
8.
tāta,
nūnam rākṣasaḥ dhārtarāṣṭraiḥ mahārathaiḥ yudhyate; yathā asya nadataḥ bhairavam svanam śabdaḥ śrūyate.
ca tatra ati-bhāram samāhitam paśyāmi.
nūnam rākṣasaḥ dhārtarāṣṭraiḥ mahārathaiḥ yudhyate; yathā asya nadataḥ bhairavam svanam śabdaḥ śrūyate.
ca tatra ati-bhāram samāhitam paśyāmi.
8.
“Surely the demon is fighting with the great charioteers, the sons of Dhritarashtra (dhārtarāṣṭra), because his terrifying, roaring sound is heard. And, dear one, I perceive a great intensity concentrated there.”
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- युध्यते (yudhyate) - fights, is fighting
- राक्षसः (rākṣasaḥ) - demon, Rakshasa
- नूनम् (nūnam) - certainly, indeed, surely
- धार्तराष्ट्रैः (dhārtarāṣṭraiḥ) - by/with the sons of Dhritarashtra, the Dhritarashtras
- महारथैः (mahārathaiḥ) - by/with the great charioteers
- यथा (yathā) - as, since, because
- अस्य (asya) - of the demon (his, of him)
- श्रूयते (śrūyate) - is heard, is being heard
- शब्दः (śabdaḥ) - sound, noise, roar
- नदतः (nadataḥ) - of the roaring one, while roaring
- भैरवम् (bhairavam) - terrifying, dreadful
- स्वनम् (svanam) - sound, noise, roar
- अति-भारम् (ati-bhāram) - a great struggle or intensity of conflict (great burden, heavy pressure, immense intensity)
- च (ca) - and
- पश्यामि (paśyāmi) - I see, I perceive
- तत्र (tatra) - there, in that place
- तात (tāta) - dear one, father (vocative)
- समाहितम् (samāhitam) - present or existing (referring to the 'great intensity') (concentrated, placed, present, fixed)
Words meanings and morphology
युध्यते (yudhyate) - fights, is fighting
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of yudh
Root: yudh (class 4)
Note: Third person singular present middle form of the root 'yudh'.
राक्षसः (rākṣasaḥ) - demon, Rakshasa
(noun)
Nominative, masculine, singular of rākṣasa
rākṣasa - demon, Rakshasa
Note: Nominative singular masculine, subject of 'yudhyate'.
नूनम् (nūnam) - certainly, indeed, surely
(indeclinable)
धार्तराष्ट्रैः (dhārtarāṣṭraiḥ) - by/with the sons of Dhritarashtra, the Dhritarashtras
(proper noun)
Instrumental, masculine, plural of dhārtarāṣṭra
dhārtarāṣṭra - son/descendant of Dhritarashtra
Patronymic derivation from 'dhṛtarāṣṭra'.
Note: Instrumental plural masculine, indicating who the demon is fighting with.
महारथैः (mahārathaiḥ) - by/with the great charioteers
(noun)
Instrumental, masculine, plural of mahāratha
mahāratha - great charioteer, mighty warrior
Compound type : karmadhāraya (mahā+ratha)
- mahā – great, mighty
adjective (feminine) - ratha – chariot, warrior (who fights from a chariot)
noun (masculine)
Note: Instrumental plural masculine, in apposition to 'dhārtarāṣṭraiḥ'.
यथा (yathā) - as, since, because
(indeclinable)
अस्य (asya) - of the demon (his, of him)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Genitive singular masculine, referring to the demon.
श्रूयते (śrūyate) - is heard, is being heard
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of śru
Root: śru (class 5)
Note: Third person singular present passive form of the root 'śru'.
शब्दः (śabdaḥ) - sound, noise, roar
(noun)
Nominative, masculine, singular of śabda
śabda - sound, noise, word
Note: Nominative singular masculine, subject of the passive verb 'śrūyate'.
नदतः (nadataḥ) - of the roaring one, while roaring
(adjective)
Genitive, masculine, singular of nadat
nadat - roaring, sounding
Present Active Participle
Root: nad (class 1)
Note: Genitive singular masculine present active participle, agreeing with 'asya'.
भैरवम् (bhairavam) - terrifying, dreadful
(adjective)
Accusative, neuter, singular of bhairava
bhairava - terrifying, dreadful, formidable
Note: Accusative singular neuter, qualifying 'svanam'.
स्वनम् (svanam) - sound, noise, roar
(noun)
Accusative, masculine, singular of svana
svana - sound, noise, roar
Note: Accusative singular masculine, as the object of 'nadataḥ' (making/uttering a terrifying roar).
अति-भारम् (ati-bhāram) - a great struggle or intensity of conflict (great burden, heavy pressure, immense intensity)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ati-bhāra
ati-bhāra - excessive burden, great weight, heavy responsibility
Compound type : avyayībhāva (ati+bhāra)
- ati – over, beyond, excessively, greatly
indeclinable - bhāra – burden, weight, load, great amount
noun (masculine)
Note: Accusative singular masculine, object of 'paśyāmi'.
च (ca) - and
(indeclinable)
पश्यामि (paśyāmi) - I see, I perceive
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of dṛś
Root: dṛś (class 1)
Note: First person singular present active form of 'dṛś' (using 'paśya' stem).
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
तात (tāta) - dear one, father (vocative)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear one (vocative of endearment)
Note: Vocative singular masculine, used as an address by Yudhishthira to Bhimasena.
समाहितम् (samāhitam) - present or existing (referring to the 'great intensity') (concentrated, placed, present, fixed)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of samāhita
samāhita - placed, fixed, concentrated, joined, present
Past Passive Participle
Prefixes: sam+ā
Root: dhā (class 3)
Note: Accusative singular masculine, qualifying 'ati-bhāram'.