महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-83, verse-24
ततः शूराः समासाद्य समरे ते परस्परम् ।
नेत्रैरनिमिषै राजन्नवैक्षन्त प्रकोपिताः ॥२४॥
नेत्रैरनिमिषै राजन्नवैक्षन्त प्रकोपिताः ॥२४॥
24. tataḥ śūrāḥ samāsādya samare te parasparam ,
netrairanimiṣai rājannavaikṣanta prakopitāḥ.
netrairanimiṣai rājannavaikṣanta prakopitāḥ.
24.
tataḥ śūrāḥ samāsādya samare te parasparam
netraiḥ animiṣaiḥ rājan avaikṣanta prakopitāḥ
netraiḥ animiṣaiḥ rājan avaikṣanta prakopitāḥ
24.
Rājan,
tataḥ te prakopitāḥ śūrāḥ samare parasparam samāsādya,
animiṣaiḥ netraiḥ avaikṣanta.
tataḥ te prakopitāḥ śūrāḥ samare parasparam samāsādya,
animiṣaiḥ netraiḥ avaikṣanta.
24.
O King, then those brave warriors, having encountered each other in battle, gazed at one another with unblinking eyes, greatly enraged.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter (sequence of events) (then, thence, from that)
- शूराः (śūrāḥ) - brave warriors (referring to the combatants) (brave, heroic, warriors)
- समासाद्य (samāsādya) - having met (each other) (having reached, having met, having obtained)
- समरे (samare) - in battle, in war
- ते (te) - those (brave warriors) (they (masculine nominative plural))
- परस्परम् (parasparam) - each other, mutually, reciprocally
- नेत्रैः (netraiḥ) - with their eyes (by eyes, with eyes)
- अनिमिषैः (animiṣaiḥ) - with unblinking, fixed (eyes) (by unblinking, with fixed (eyes))
- राजन् (rājan) - Addressing Dhritarashtra (O King)
- अवैक्षन्त (avaikṣanta) - they stared (they looked, they beheld, they saw)
- प्रकोपिताः (prakopitāḥ) - greatly enraged (describing the warriors) (greatly enraged, highly provoked, infuriated)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter (sequence of events) (then, thence, from that)
(indeclinable)
ablative of pronoun 'tad'
शूराः (śūrāḥ) - brave warriors (referring to the combatants) (brave, heroic, warriors)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of śūra
śūra - brave, valorous, hero, warrior
समासाद्य (samāsādya) - having met (each other) (having reached, having met, having obtained)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root sad with prefixes sam and ā, and suffix -ya (after prefix)
Prefixes: sam+ā
Root: sad (class 1)
समरे (samare) - in battle, in war
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, war, conflict
ते (te) - those (brave warriors) (they (masculine nominative plural))
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those
परस्परम् (parasparam) - each other, mutually, reciprocally
(indeclinable)
नेत्रैः (netraiḥ) - with their eyes (by eyes, with eyes)
(noun)
Instrumental, neuter, plural of netra
netra - eye, leader
Derived from root nī (to lead) + tra suffix
Root: nī (class 1)
अनिमिषैः (animiṣaiḥ) - with unblinking, fixed (eyes) (by unblinking, with fixed (eyes))
(adjective)
Instrumental, neuter, plural of animiṣa
animiṣa - unblinking, fixed, watchful
Negative particle 'a' + nimiṣa (blinking)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+nimiṣa)
- a – not, non-
indeclinable
negative prefix - nimiṣa – blinking, twinkling, wink
noun (masculine)
From root miṣ (to wink) with prefix ni
Prefix: ni
Root: miṣ (class 6)
राजन् (rājan) - Addressing Dhritarashtra (O King)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj (class 1)
अवैक्षन्त (avaikṣanta) - they stared (they looked, they beheld, they saw)
(verb)
3rd person , plural, middle, past imperfect (laṅ) of īkṣ
Imperfect 3rd plural middle
Imperfect (Laṅ-lakāra) form of root īkṣ with prefix ava
Prefix: ava
Root: īkṣ (class 1)
प्रकोपिताः (prakopitāḥ) - greatly enraged (describing the warriors) (greatly enraged, highly provoked, infuriated)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of prakopita
prakopita - greatly enraged, highly provoked, infuriated
Past Passive Participle
Derived from root kup with prefix pra, causative form kopita
Prefix: pra
Root: kup (class 4)