महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-68, verse-10
सेनापतिरमेयात्मा धृष्टद्युम्नो महाबलः ।
द्रोणेन समरे राजन्समियायेन्द्रकर्मणा ॥१०॥
द्रोणेन समरे राजन्समियायेन्द्रकर्मणा ॥१०॥
10. senāpatirameyātmā dhṛṣṭadyumno mahābalaḥ ,
droṇena samare rājansamiyāyendrakarmaṇā.
droṇena samare rājansamiyāyendrakarmaṇā.
10.
senāpatiḥ ameyātman Dhṛṣṭadyumnaḥ mahābalaḥ
Droṇena samare rājan samiyāya indrakarmaṇā
Droṇena samare rājan samiyāya indrakarmaṇā
10.
rājan senāpatiḥ ameyātman mahābalaḥ Dhṛṣṭadyumnaḥ
indrakarmaṇā Droṇena samare samiyāya
indrakarmaṇā Droṇena samare samiyāya
10.
O King, Dhrishtadyumna, the commander of the army, of immeasurable spirit (ātman) and great strength, whose actions were like those of Indra, met Drona in battle.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सेनापतिः (senāpatiḥ) - commander of the army
- अमेयात्मन् (ameyātman) - of immeasurable spirit, of unconquerable nature
- धृष्टद्युम्नः (dhṛṣṭadyumnaḥ) - the commander-in-chief of the Pandava army (Dhrishtadyumna)
- महाबलः (mahābalaḥ) - greatly powerful, mighty
- द्रोणेन (droṇena) - referring to Drona, the preceptor of the Kauravas and Pandavas (by Drona, with Drona)
- समरे (samare) - in battle, in war
- राजन् (rājan) - addressing King Dhritarashtra (O King)
- समियाय (samiyāya) - he met, he encountered
- इन्द्रकर्मणा (indrakarmaṇā) - with deeds like Indra's, whose actions are like Indra's
Words meanings and morphology
सेनापतिः (senāpatiḥ) - commander of the army
(noun)
Nominative, masculine, singular of senāpati
senāpati - commander of the army, general
Compound type : Tatpuruṣa (senā+pati)
- senā – army, host
noun (feminine) - pati – lord, master, commander
noun (masculine)
अमेयात्मन् (ameyātman) - of immeasurable spirit, of unconquerable nature
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ameyātman
ameyātman - of immeasurable spirit, of unconquerable nature
Compound type : Bahuvrīhi (a+meya+ātman)
- a – not, un-
indeclinable - meya – measurable, calculable
adjective
Gerundive
Derived from root 'mā' with suffix '-ya'
Root: mā (class 3) - ātman – self, soul, spirit, essence (ātman)
noun (masculine)
धृष्टद्युम्नः (dhṛṣṭadyumnaḥ) - the commander-in-chief of the Pandava army (Dhrishtadyumna)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of Dhṛṣṭadyumna
Dhṛṣṭadyumna - Dhrishtadyumna (a prince of Panchala, commander of the Pandava army)
महाबलः (mahābalaḥ) - greatly powerful, mighty
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābala
mahābala - greatly powerful, mighty
Compound type : Bahuvrīhi (mahā+bala)
- mahā – great, mighty
adjective - bala – strength, power, might
noun (neuter)
द्रोणेन (droṇena) - referring to Drona, the preceptor of the Kauravas and Pandavas (by Drona, with Drona)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of Droṇa
Droṇa - Drona (preceptor of Kauravas and Pandavas)
समरे (samare) - in battle, in war
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, war
राजन् (rājan) - addressing King Dhritarashtra (O King)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king
समियाय (samiyāya) - he met, he encountered
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of sam-i
Prefix: sam
Root: i (class 2)
इन्द्रकर्मणा (indrakarmaṇā) - with deeds like Indra's, whose actions are like Indra's
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of indrakarman
indrakarman - having the deeds of Indra
Compound type : Bahuvrīhi (indra+karman)
- indra – Indra (king of gods)
proper noun (masculine) - karman – deed, action, work (karma)
noun (neuter)