महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-166, verse-4
जामदग्न्येन रामेण महास्त्राणि प्रमुञ्चता ।
न मे व्यथाभवत्काचित्त्वं तु मे किं करिष्यसि ॥४॥
न मे व्यथाभवत्काचित्त्वं तु मे किं करिष्यसि ॥४॥
4. jāmadagnyena rāmeṇa mahāstrāṇi pramuñcatā ,
na me vyathābhavatkācittvaṁ tu me kiṁ kariṣyasi.
na me vyathābhavatkācittvaṁ tu me kiṁ kariṣyasi.
4.
jāmadagnyena rāmeṇa mahāstrāṇi pramuñcatā na me
vyathā abhavat kācit tvam tu me kim kariṣyasi
vyathā abhavat kācit tvam tu me kim kariṣyasi
4.
jāmadagnyena rāmeṇa mahāstrāṇi pramuñcatā me
kācit vyathā na abhavat tvam tu me kim kariṣyasi
kācit vyathā na abhavat tvam tu me kim kariṣyasi
4.
When Paraśurāma, son of Jamadagni, was releasing his great weapons, I did not feel any pain. What, then, will you be able to do to me?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- जामदग्न्येन (jāmadagnyena) - by Paraśurāma (by the son of Jamadagni, by Paraśurāma)
- रामेण (rāmeṇa) - by Paraśurāma (by Rama)
- महास्त्राणि (mahāstrāṇi) - great weapons
- प्रमुञ्चता (pramuñcatā) - by him who was releasing, by him who was discharging
- न (na) - not, no
- मे (me) - to me (to me, for me, my)
- व्यथा (vyathā) - pain, trouble, distress
- अभवत् (abhavat) - occurred, was felt (was, became, occurred)
- काचित् (kācit) - any whatsoever (any, some, certain)
- त्वम् (tvam) - you
- तु (tu) - but, however, indeed
- मे (me) - to me, for me
- किम् (kim) - what? why?
- करिष्यसि (kariṣyasi) - will you do, will you make
Words meanings and morphology
जामदग्न्येन (jāmadagnyena) - by Paraśurāma (by the son of Jamadagni, by Paraśurāma)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of jāmadagnya
jāmadagnya - descendant of Jamadagni, son of Jamadagni, Paraśurāma
Derived from Jamadagni + suffix ya
रामेण (rāmeṇa) - by Paraśurāma (by Rama)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (various individuals, including Paraśurāma, Dasaratha's son, etc.)
महास्त्राणि (mahāstrāṇi) - great weapons
(noun)
Accusative, neuter, plural of mahāstra
mahāstra - great weapon, powerful missile
Compound type : karmadhāraya (mahā+astra)
- mahā – great, large, mighty
adjective - astra – weapon, missile
noun (neuter)
Root: as (class 4)
प्रमुञ्चता (pramuñcatā) - by him who was releasing, by him who was discharging
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of pramuñcat
pramuñcat - releasing, discharging, letting go
Present Active Participle
Derived from the root 'muc' (to release) with the prefix 'pra'
Prefix: pra
Root: muc (class 6)
न (na) - not, no
(indeclinable)
मे (me) - to me (to me, for me, my)
(pronoun)
Dative, singular of mad
mad - I, me
Note: Alternatively Genitive case, but dative fits better for 'felt to me'.
व्यथा (vyathā) - pain, trouble, distress
(noun)
Nominative, feminine, singular of vyathā
vyathā - pain, suffering, distress, fear, trouble
Root: vyath (class 1)
अभवत् (abhavat) - occurred, was felt (was, became, occurred)
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of bhū
Root: bhū (class 1)
काचित् (kācit) - any whatsoever (any, some, certain)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of kaścid
kaścid - any, some, a certain, someone
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of tvad
tvad - you
तु (tu) - but, however, indeed
(indeclinable)
मे (me) - to me, for me
(pronoun)
Dative, singular of mad
mad - I, me
Note: Dative case, meaning 'to me' or 'for me'.
किम् (kim) - what? why?
(indeclinable)
करिष्यसि (kariṣyasi) - will you do, will you make
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)