महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-166, verse-16
स्वयं राजा रथोदारः पाण्डवः कुन्तिनन्दनः ।
अग्निवत्समरे तात चरिष्यति न संशयः ॥१६॥
अग्निवत्समरे तात चरिष्यति न संशयः ॥१६॥
16. svayaṁ rājā rathodāraḥ pāṇḍavaḥ kuntinandanaḥ ,
agnivatsamare tāta cariṣyati na saṁśayaḥ.
agnivatsamare tāta cariṣyati na saṁśayaḥ.
16.
svayam rājā rathodāraḥ pāṇḍavaḥ kuntinandanaḥ
agnivat samare tāta cariṣyati na saṃśayaḥ
agnivat samare tāta cariṣyati na saṃśayaḥ
16.
tāta svayam rājā kuntinandanaḥ pāṇḍavaḥ
rathodāraḥ samare agnivat cariṣyati saṃśayaḥ na
rathodāraḥ samare agnivat cariṣyati saṃśayaḥ na
16.
O dear father, King Yudhiṣṭhira, the son of Kunti, who is a magnificent charioteer, will certainly act like fire in battle; there is no doubt about it.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स्वयम् (svayam) - himself (oneself, personally, by himself)
- राजा (rājā) - the king (Yudhiṣṭhira) (king)
- रथोदारः (rathodāraḥ) - a magnificent charioteer (excellent charioteer, one with splendid chariots, magnificent warrior)
- पाण्डवः (pāṇḍavaḥ) - the son of Pāṇḍu (Yudhiṣṭhira) (son of Pāṇḍu, descendant of Pāṇḍu)
- कुन्तिनन्दनः (kuntinandanaḥ) - the son of Kunti (Yudhiṣṭhira) (son of Kunti)
- अग्निवत् (agnivat) - like fire (like fire, resembling fire)
- समरे (samare) - in battle (in battle, in war)
- तात (tāta) - O dear father (addressing Dhṛtarāṣṭra) (dear father, son, dear one (term of endearment))
- चरिष्यति (cariṣyati) - will act (will move, will act, will proceed, will behave)
- न (na) - not (not, no)
- संशयः (saṁśayaḥ) - doubt (doubt, uncertainty)
Words meanings and morphology
स्वयम् (svayam) - himself (oneself, personally, by himself)
(indeclinable)
राजा (rājā) - the king (Yudhiṣṭhira) (king)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign
Root: rāj
रथोदारः (rathodāraḥ) - a magnificent charioteer (excellent charioteer, one with splendid chariots, magnificent warrior)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of rathodāra
rathodāra - one with splendid chariots, excellent charioteer, magnificent warrior
Compound type : bahuvrīhi (ratha+udāra)
- ratha – chariot, car, warrior (one who fights from a chariot)
noun (masculine) - udāra – noble, generous, exalted, magnificent, splendid
adjective (masculine)
पाण्डवः (pāṇḍavaḥ) - the son of Pāṇḍu (Yudhiṣṭhira) (son of Pāṇḍu, descendant of Pāṇḍu)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pāṇḍava
pāṇḍava - son of Pāṇḍu, descendant of Pāṇḍu
Derived from Pāṇḍu with the patronymic suffix -a.
कुन्तिनन्दनः (kuntinandanaḥ) - the son of Kunti (Yudhiṣṭhira) (son of Kunti)
(noun)
Nominative, masculine, singular of kuntinandana
kuntinandana - son of Kunti
Compound type : tatpuruṣa (kunti+nandana)
- kunti – Kunti (mother of the Pāṇḍavas)
proper noun (feminine) - nandana – son, child, delighting
noun (masculine)
Derived from root `nand` (to rejoice) with suffix -ana.
Root: nand (class 1)
अग्निवत् (agnivat) - like fire (like fire, resembling fire)
(indeclinable)
Formed by adding the suffix -vat to `agni`.
समरे (samare) - in battle (in battle, in war)
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, war, conflict
तात (tāta) - O dear father (addressing Dhṛtarāṣṭra) (dear father, son, dear one (term of endearment))
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, son, dear one (vocative form often used as term of endearment for addressing elders or younger ones)
चरिष्यति (cariṣyati) - will act (will move, will act, will proceed, will behave)
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of car
Future active
Future tense, 3rd person singular, active voice. From root `car`.
Root: car (class 1)
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
संशयः (saṁśayaḥ) - doubt (doubt, uncertainty)
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃśaya
saṁśaya - doubt, uncertainty, suspicion
From prefix `sam-` and root `śī` (to lie, to doubt) or `śi` (to bind).
Prefix: sam
Root: śī (class 2)