महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-166, verse-2
तस्मिन्नभ्यागते काले प्रतप्ते लोमहर्षणे ।
मिथोभेदो न मे कार्यस्तेन जीवसि सूतज ॥२॥
मिथोभेदो न मे कार्यस्तेन जीवसि सूतज ॥२॥
2. tasminnabhyāgate kāle pratapte lomaharṣaṇe ,
mithobhedo na me kāryastena jīvasi sūtaja.
mithobhedo na me kāryastena jīvasi sūtaja.
2.
tasmin abhyāgate kāle pratapte lomaharṣaṇe |
mithaḥ-bhedaḥ na me kāryaḥ tena jīvasi sūtaja
mithaḥ-bhedaḥ na me kāryaḥ tena jīvasi sūtaja
2.
sūtaja tasmin pratapte lomaharṣaṇe kāle
abhyāgate me mithaḥ-bhedaḥ na kāryaḥ tena jīvasi
abhyāgate me mithaḥ-bhedaḥ na kāryaḥ tena jīvasi
2.
Now that this terrible, hair-raising time of war has arrived, I must not cause internal dissension. For this reason, O son of a charioteer, you remain alive.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्मिन् (tasmin) - in that (time) (in that, when that)
- अभ्यागते (abhyāgate) - approached, arrived
- काले (kāle) - in this time of war (in time, at the time)
- प्रतप्ते (pratapte) - terrible (time) (heated, burnt, terrible, intense)
- लोमहर्षणे (lomaharṣaṇe) - hair-raising, thrilling, terrifying
- मिथः-भेदः (mithaḥ-bhedaḥ) - internal discord among the Kaurava forces (mutual dissension, internal division, mutual betrayal)
- न (na) - not, no
- मे (me) - my, of me, for me
- कार्यः (kāryaḥ) - to be done, proper to be done
- तेन (tena) - for this reason (by that, therefore)
- जीवसि (jīvasi) - you (Karṇa) remain alive (because I won't fight you) (you live, you remain alive)
- सूतज (sūtaja) - O Karṇa, who is believed to be the son of a charioteer (O son of a sūta (charioteer))
Words meanings and morphology
तस्मिन् (tasmin) - in that (time) (in that, when that)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of tad
tad - that, this
Note: Refers to `kāle`. Used in locative absolute.
अभ्यागते (abhyāgate) - approached, arrived
(participle)
Locative, masculine, singular of abhyāgata
abhyāgata - approached, arrived, come
past passive participle
from root gam- (to go) with prefixes abhi- and ā-
Prefixes: abhi+ā
Root: gam (class 1)
Note: Modifies `kāle`. Used in locative absolute.
काले (kāle) - in this time of war (in time, at the time)
(noun)
Locative, masculine, singular of kāla
kāla - time, season, proper time
Note: Used in locative absolute.
प्रतप्ते (pratapte) - terrible (time) (heated, burnt, terrible, intense)
(participle)
Locative, masculine, singular of pratapta
pratapta - heated, inflamed, tormented, terrible
past passive participle
from root tap- (to heat, torment) with prefix pra-
Prefix: pra
Root: tap (class 1)
Note: Modifies `kāle`.
लोमहर्षणे (lomaharṣaṇe) - hair-raising, thrilling, terrifying
(adjective)
Locative, masculine, singular of lomaharṣaṇa
lomaharṣaṇa - hair-raising, thrilling, terrifying
from loman (hair) + harṣaṇa (causing to stand on end)
Compound type : upapada-tatpuruṣa (loman+harṣaṇa)
- loman – hair, down, fur
noun (neuter) - harṣaṇa – causing to stand erect, thrilling, exciting
noun (neuter)
causative nominalization of hṛṣ- (to bristle)
Root: hṛṣ (class 4)
Note: Modifies `kāle`.
मिथः-भेदः (mithaḥ-bhedaḥ) - internal discord among the Kaurava forces (mutual dissension, internal division, mutual betrayal)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mithaḥ-bheda
mithaḥ-bheda - mutual dissension, internal division, mutual breaking
compound of mithaḥ (mutually) and bheda (breaking, division)
Compound type : tatpuruṣa (mithaḥ+bheda)
- mithaḥ – mutually, reciprocally, secretly
indeclinable - bheda – breaking, division, dissension
noun (masculine)
from root bhid- (to break)
Root: bhid (class 7)
Note: Subject of the potential action.
न (na) - not, no
(indeclinable)
मे (me) - my, of me, for me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me, my, our
Note: Possessive pronoun (here functions as agent for the gerundive 'kāryaḥ').
कार्यः (kāryaḥ) - to be done, proper to be done
(gerundive)
Note: Expresses obligation or propriety.
तेन (tena) - for this reason (by that, therefore)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, this
Note: Acts as an adverb 'therefore'.
जीवसि (jīvasi) - you (Karṇa) remain alive (because I won't fight you) (you live, you remain alive)
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of jīv
present indicative
Root: jīv (class 1)
सूतज (sūtaja) - O Karṇa, who is believed to be the son of a charioteer (O son of a sūta (charioteer))
(noun)
Vocative, masculine, singular of sūtaja
sūtaja - son of a sūta (charioteer)
compound of sūta (charioteer) and ja (born from)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (sūta+ja)
- sūta – charioteer, bard, offspring of a kṣatriya father and brāhmaṇa mother
noun (masculine) - ja – born, produced from
adjective (masculine)
from root jan- (to be born)
Root: jan (class 4)
Note: A term of address for Karṇa.