महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-162, verse-12
दुर्योधन उवाच ।
न विद्यते मे गाङ्गेय भयं देवासुरेष्वपि ।
समस्तेषु महाबाहो सत्यमेतद्ब्रवीमि ते ॥१२॥
न विद्यते मे गाङ्गेय भयं देवासुरेष्वपि ।
समस्तेषु महाबाहो सत्यमेतद्ब्रवीमि ते ॥१२॥
12. duryodhana uvāca ,
na vidyate me gāṅgeya bhayaṁ devāsureṣvapi ,
samasteṣu mahābāho satyametadbravīmi te.
na vidyate me gāṅgeya bhayaṁ devāsureṣvapi ,
samasteṣu mahābāho satyametadbravīmi te.
12.
duryodhana uvāca | na vidyate me gāṅgeya bhayam devāsureṣu
api | samasteṣu mahābāho satyam etat bravīmi te
api | samasteṣu mahābāho satyam etat bravīmi te
12.
duryodhana uvāca gāṅgeya mahābāho me devāsureṣu api
samasteṣu bhayam na vidyate etat satyam te bravīmi
samasteṣu bhayam na vidyate etat satyam te bravīmi
12.
Duryodhana said: "O son of Gaṅgā (Bhīṣma), I have no fear even among all the gods and asuras. O mighty-armed one, I tell you this truth."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दुर्योधन (duryodhana) - Duryodhana (a proper name, son of Dhṛtarāṣṭra) (Duryodhana)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- न (na) - not, no
- विद्यते (vidyate) - exists, is present
- मे (me) - my (referring to fear) (to me, for me, my)
- गाङ्गेय (gāṅgeya) - O Bhīṣma (son of Gaṅgā) (O son of Gaṅgā)
- भयम् (bhayam) - fear, dread
- देवासुरेषु (devāsureṣu) - among gods and asuras
- अपि (api) - even, also
- समस्तेषु (samasteṣu) - among all of them (gods and asuras) (among all, in all)
- महाबाहो (mahābāho) - O Bhīṣma, the mighty-armed one (O mighty-armed one)
- सत्यम् (satyam) - this truth (truth)
- एतत् (etat) - this (truth) (this)
- ब्रवीमि (bravīmi) - I say, I tell
- ते (te) - to you, for you
Words meanings and morphology
दुर्योधन (duryodhana) - Duryodhana (a proper name, son of Dhṛtarāṣṭra) (Duryodhana)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of duryodhana
duryodhana - Duryodhana (a proper name, son of Dhṛtarāṣṭra)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
न (na) - not, no
(indeclinable)
विद्यते (vidyate) - exists, is present
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of vid
Root: vid (class 4)
मे (me) - my (referring to fear) (to me, for me, my)
(pronoun)
Dative, singular of aham
aham - I, myself
Note: Can also be genitive, but here functions as dative of interest/possession.
गाङ्गेय (gāṅgeya) - O Bhīṣma (son of Gaṅgā) (O son of Gaṅgā)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of gāṅgeya
gāṅgeya - son of Gaṅgā (an epithet for Bhīṣma)
भयम् (bhayam) - fear, dread
(noun)
Nominative, neuter, singular of bhaya
bhaya - fear, dread, apprehension
देवासुरेषु (devāsureṣu) - among gods and asuras
(noun)
Locative, masculine, plural of devāsura
devāsura - gods and asuras (demons)
Compound type : dvandva (deva+asura)
- deva – god, deity
noun (masculine) - asura – demon, anti-god
noun (masculine)
अपि (api) - even, also
(indeclinable)
समस्तेषु (samasteṣu) - among all of them (gods and asuras) (among all, in all)
(adjective)
Locative, masculine, plural of samasta
samasta - whole, entire, all, complete, combined
Past Passive Participle
Past Passive Participle from root as with prefix sam.
Prefix: sam
Root: as (class 4)
Note: Agrees with devāsureṣu.
महाबाहो (mahābāho) - O Bhīṣma, the mighty-armed one (O mighty-armed one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed, strong-armed (an epithet)
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bāhu)
- mahā – great, mighty, large
adjective - bāhu – arm
noun (masculine)
सत्यम् (satyam) - this truth (truth)
(noun)
Accusative, neuter, singular of satya
satya - truth, reality; true, real
एतत् (etat) - this (truth) (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this
Note: Agrees with 'satyam'.
ब्रवीमि (bravīmi) - I say, I tell
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of brū
Root: brū (class 2)
ते (te) - to you, for you
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Can also be genitive, but here functions as dative of indirect object.