महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-20, verse-5
इमं च समुपालम्भं त्वत्तो राजा युधिष्ठिरः ।
शृणुयाद्यदि कल्याणि कृत्स्नं जह्यात्स जीवितम् ॥५॥
शृणुयाद्यदि कल्याणि कृत्स्नं जह्यात्स जीवितम् ॥५॥
5. imaṁ ca samupālambhaṁ tvatto rājā yudhiṣṭhiraḥ ,
śṛṇuyādyadi kalyāṇi kṛtsnaṁ jahyātsa jīvitam.
śṛṇuyādyadi kalyāṇi kṛtsnaṁ jahyātsa jīvitam.
5.
imam ca samupālambham tvattaḥ rājā yudhiṣṭhiraḥ
śṛṇuyāt yadi kalyāṇi kṛtsnam jahyāt saḥ jīvitam
śṛṇuyāt yadi kalyāṇi kṛtsnam jahyāt saḥ jīvitam
5.
O auspicious one, if King Yudhishthira were to hear this reproach from you, he would abandon his entire life.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इमम् (imam) - this
- च (ca) - and, also
- समुपालम्भम् (samupālambham) - reproach, blame, criticism
- त्वत्तः (tvattaḥ) - from you
- राजा (rājā) - king
- युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhishthira
- शृणुयात् (śṛṇuyāt) - would hear, should hear
- यदि (yadi) - if, in case
- कल्याणि (kalyāṇi) - A vocative address, likely to Draupadi. (O auspicious one, O beautiful one)
- कृत्स्नम् (kṛtsnam) - entire, whole, complete
- जह्यात् (jahyāt) - would abandon, would give up
- सः (saḥ) - Refers to King Yudhishthira. (he)
- जीवितम् (jīvitam) - life, existence
Words meanings and morphology
इमम् (imam) - this
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, here, now
Note: Accusative singular masculine of 'idam', modifying 'samupālambham'.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Conjunction.
समुपालम्भम् (samupālambham) - reproach, blame, criticism
(noun)
Accusative, masculine, singular of samupālambha
samupālambha - reproach, blame, rebuke, accusation
Derived from the root 'labh' with prefixes 'sam', 'upa', and 'ā'.
Prefixes: sam+upa+ā
Root: labh (class 1)
Note: Object of the verb 'śṛṇuyāt' (would hear).
त्वत्तः (tvattaḥ) - from you
(pronoun)
Ablative, singular of tvad
tvad - you (singular)
Note: Ablative case, indicating origin or source.
राजा (rājā) - king
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
Root: rāj
Note: Subject of the verb 'śṛṇuyāt'.
युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhishthira
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - steadfast in battle; a name of the eldest Pandava brother
Compound of 'yudhi' (in battle) and 'sthira' (standing firm).
Compound type : aluk-tatpurusha (yudhi+sthira)
- yudhi – in battle
indeclinable
Locative singular of 'yudh' (battle), used as the first member of an aluk-tatpurusha compound. - sthira – firm, steady, stable
adjective (masculine)
From root 'sthā' (to stand).
Root: sthā (class 1)
Note: Appositive to 'rājā'.
शृणुयात् (śṛṇuyāt) - would hear, should hear
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of śru
Optative mood, active voice
From root 'śru' (class 5).
Root: śru (class 5)
Note: Verb in the conditional 'if' clause.
यदि (yadi) - if, in case
(indeclinable)
Note: Introduces a conditional clause.
कल्याणि (kalyāṇi) - A vocative address, likely to Draupadi. (O auspicious one, O beautiful one)
(noun)
Vocative, feminine, singular of kalyāṇī
kalyāṇī - auspicious, fortunate, excellent, beautiful woman
Feminine form of 'kalyāṇa'.
Note: Term of address.
कृत्स्नम् (kṛtsnam) - entire, whole, complete
(adjective)
Accusative, neuter, singular of kṛtsna
kṛtsna - whole, entire, complete, all
Root: kṛt
Note: Adjective modifying 'jīvitam'.
जह्यात् (jahyāt) - would abandon, would give up
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of hā
Optative mood, active voice
From root 'hā' (class 3, reduplicated root 'jahā').
Root: hā (class 3)
Note: Main verb in the conditional consequence.
सः (saḥ) - Refers to King Yudhishthira. (he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun.
Note: Refers back to Yudhishthira as the subject of 'jahyāt'.
जीवितम् (jīvitam) - life, existence
(noun)
Accusative, neuter, singular of jīvita
jīvita - life, living, livelihood
Past Passive Participle
From root 'jīv' (to live), used as a noun.
Root: jīv (class 1)
Note: Object of 'jahyāt'.