महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-20, verse-31
जहीममपि पापं त्वं योऽयं मामवमन्यते ।
कीचको राजवाल्लभ्याच्छोककृन्मम भारत ॥३१॥
कीचको राजवाल्लभ्याच्छोककृन्मम भारत ॥३१॥
31. jahīmamapi pāpaṁ tvaṁ yo'yaṁ māmavamanyate ,
kīcako rājavāllabhyācchokakṛnmama bhārata.
kīcako rājavāllabhyācchokakṛnmama bhārata.
31.
jahi imam api pāpam tvam yaḥ ayam mām avamanyate
kīcakaḥ rājavāllabhyāt śokakṛt mama bhārata
kīcakaḥ rājavāllabhyāt śokakṛt mama bhārata
31.
You must kill this sinful one as well, this Kīcaka, who, due to the king's favor, disrespects me and causes me such sorrow, O Bhārata (descendant of Bharata).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- जहि (jahi) - kill (him) (kill, strike down, destroy)
- इमम् (imam) - this one (Kīcaka) (this (masculine accusative singular))
- अपि (api) - as well, too (also, too, even)
- पापम् (pāpam) - this sinful one (Kīcaka) (sinful, wicked (accusative singular))
- त्वम् (tvam) - you (Bhīmasena) (you)
- यः (yaḥ) - who (Kīcaka) (who (masculine nominative singular))
- अयम् (ayam) - this one (Kīcaka) (this (masculine nominative singular))
- माम् (mām) - me (Draupadī) (me)
- अवमन्यते (avamanyate) - he disrespects, treats with contempt (he disrespects, he despises, he disregards)
- कीचकः (kīcakaḥ) - Kīcaka (proper name)
- राजवाल्लभ्यात् (rājavāllabhyāt) - due to the king's favor (due to the king's favoritism/affection)
- शोककृत् (śokakṛt) - causing me sorrow (sorrow-maker, causing grief)
- मम (mama) - my, for me (indicating the recipient of sorrow) (my, of me)
- भारत (bhārata) - O Bhārata (vocative for Bhīmasena) (O descendant of Bharata)
Words meanings and morphology
जहि (jahi) - kill (him) (kill, strike down, destroy)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of han
Imperative active 2nd singular
From root `han` (to strike/kill).
Root: han (class 2)
Note: A command directed at Bhīmasena.
इमम् (imam) - this one (Kīcaka) (this (masculine accusative singular))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Demonstrative pronoun.
Note: Object of 'jahi', referring to Kīcaka.
अपि (api) - as well, too (also, too, even)
(indeclinable)
Particle.
पापम् (pāpam) - this sinful one (Kīcaka) (sinful, wicked (accusative singular))
(adjective)
Accusative, masculine, singular of pāpa
pāpa - evil, wicked, sinful, bad; sin, vice, evil deed
Also functions as an adjective.
Note: Adjectival modifier for 'imam' (Kīcaka).
त्वम् (tvam) - you (Bhīmasena) (you)
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Second person pronoun.
Note: Explicit subject of the imperative 'jahi'.
यः (yaḥ) - who (Kīcaka) (who (masculine nominative singular))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what, that
Relative pronoun.
Note: Refers to Kīcaka.
अयम् (ayam) - this one (Kīcaka) (this (masculine nominative singular))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Demonstrative pronoun.
Note: Reinforces 'yaḥ', referring to Kīcaka.
माम् (mām) - me (Draupadī) (me)
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
First person pronoun.
Note: Object of 'avamanyate'.
अवमन्यते (avamanyate) - he disrespects, treats with contempt (he disrespects, he despises, he disregards)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of many
Present middle 3rd singular
From root `man` (to think) with `ava` prefix, forming `avamany` (to slight, despise).
Prefix: ava
Root: man (class 4)
Note: Refers to Kīcaka's action towards Draupadī.
कीचकः (kīcakaḥ) - Kīcaka (proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kīcaka
kīcaka - Kīcaka (name of a character in the Mahābhārata)
Note: Reinforces the subject of 'avamanyate' and 'śokakṛt'.
राजवाल्लभ्यात् (rājavāllabhyāt) - due to the king's favor (due to the king's favoritism/affection)
(noun)
Ablative, neuter, singular of rājavāllabhya
rājavāllabhya - the state of being dear to a king, royal favor, king's affection
Compound noun formed with a taddhita suffix.
Compound type : tatpurusha (rājan+vallabhya)
- rājan – king, ruler
noun (masculine)
From root `rāj` (to rule, shine).
Root: rāj (class 1) - vallabhya – dearness, favoritism, beloved state, being a favorite
noun (neuter)
Derived from `vallabha` (dear, beloved) with `ṣyañ` suffix.
Note: Indicates the cause or reason for Kīcaka's behavior.
शोककृत् (śokakṛt) - causing me sorrow (sorrow-maker, causing grief)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śokakṛt
śokakṛt - causing sorrow, bringing grief, one who makes sorrow
Agent noun (kṛt suffix)
Compound of `śoka` and `kṛt` (from root `kṛ` to make/do).
Compound type : upapada tatpurusha (śoka+kṛt)
- śoka – sorrow, grief, lamentation, distress
noun (masculine)
From root `śuc` (to shine, to sorrow).
Root: śuc (class 1) - kṛt – making, doing, performing, creator, doer
adjective (masculine)
Agent noun
From root `kṛ` (to do/make) with `kvip` (kṛt suffix).
Root: kṛ (class 8)
Note: Agrees with 'Kīcakaḥ'.
मम (mama) - my, for me (indicating the recipient of sorrow) (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I
First person pronoun.
Note: Possessive, indicating that the sorrow is experienced by Draupadī.
भारत (bhārata) - O Bhārata (vocative for Bhīmasena) (O descendant of Bharata)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata, related to Bharata, an Indian
Taddhita derivation from `bharata` (name of an ancient king).
Note: An epithet for the Kuru princes, here addressing Bhīmasena.