Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,71

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-71, verse-21

किं कार्यं स्वागतं तेऽस्तु राज्ञा पृष्टश्च भारत ।
नाभिजज्ञे स नृपतिर्दुहित्रर्थे समागतम् ॥२१॥
21. kiṁ kāryaṁ svāgataṁ te'stu rājñā pṛṣṭaśca bhārata ,
nābhijajñe sa nṛpatirduhitrarthe samāgatam.
21. kim kāryam svāgatam te astu rājñā pṛṣṭaḥ ca bhārata
na abhijajñe saḥ nṛpatiḥ duhityarthe samāgatam
21. 'What is your purpose? Welcome to you!' — being thus questioned by King Bhīma, O Bhārata, that king (Bhīma) did not recognize that he (Ṛtuparṇa) had arrived for the sake of his daughter (Damayantī).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • किम् (kim) - what, why
  • कार्यम् (kāryam) - purpose, business, task
  • स्वागतम् (svāgatam) - welcome
  • ते (te) - to you (2nd person singular) (to you, your)
  • अस्तु (astu) - let it be
  • राज्ञा (rājñā) - by King Bhīma (by the king)
  • पृष्टः (pṛṣṭaḥ) - asked, questioned
  • (ca) - and, also
  • भारत (bhārata) - O Dhṛtarāṣṭra (or another listener in the framing narrative) (O Bhārata (descendant of Bharata))
  • (na) - not, no
  • अभिजज्ञे (abhijajñe) - understood, recognized
  • सः (saḥ) - that (King Bhīma) (he, that)
  • नृपतिः (nṛpatiḥ) - King Bhīma (king, ruler)
  • दुहित्यर्थे (duhityarthe) - for the sake of his daughter, Damayantī (for the sake of the daughter)
  • समागतम् (samāgatam) - he (Ṛtuparṇa) had arrived (arrived, come together)

Words meanings and morphology

किम् (kim) - what, why
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what, which, why, who
Note: Agrees with `kāryam`.
कार्यम् (kāryam) - purpose, business, task
(noun)
Nominative, neuter, singular of kārya
kārya - work, duty, purpose, thing to be done
Gerundive
Derived from √kṛ with -ya suffix
Root: kṛ (class 8)
स्वागतम् (svāgatam) - welcome
(noun)
Nominative, neuter, singular of svāgata
svāgata - welcome, well-arrived, properly come
Note: Used as an exclamation 'Welcome!'.
ते (te) - to you (2nd person singular) (to you, your)
(pronoun)
Dative, singular of tvad
tvad - you (2nd person pronoun)
अस्तु (astu) - let it be
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of as
Root: as (class 2)
राज्ञा (rājñā) - by King Bhīma (by the king)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
पृष्टः (pṛṣṭaḥ) - asked, questioned
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pṛṣṭa
pṛṣṭa - asked, questioned
Past Passive Participle
Derived from √prach
Root: prach (class 6)
Note: Agrees with an implied Ṛtuparṇa.
(ca) - and, also
(indeclinable)
भारत (bhārata) - O Dhṛtarāṣṭra (or another listener in the framing narrative) (O Bhārata (descendant of Bharata))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata, an Indian, a warrior
(na) - not, no
(indeclinable)
अभिजज्ञे (abhijajñe) - understood, recognized
(verb)
3rd person , singular, middle, past perfect (liṭ) of jñā
Prefix: abhi
Root: jñā (class 9)
सः (saḥ) - that (King Bhīma) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, this, he, she, it
Note: Refers to King Bhīma.
नृपतिः (nṛpatiḥ) - King Bhīma (king, ruler)
(noun)
Nominative, masculine, singular of nṛpati
nṛpati - king, ruler (literally 'lord of men')
Compound type : tatpuruṣa (nṛ+pati)
  • nṛ – man, person
    noun (masculine)
  • pati – lord, master, husband
    noun (masculine)
दुहित्यर्थे (duhityarthe) - for the sake of his daughter, Damayantī (for the sake of the daughter)
(noun)
Locative, masculine, singular of duhityartha
duhityartha - for the daughter's purpose/sake
Compound type : tatpuruṣa (duhity+artha)
  • duhity – daughter
    noun (feminine)
  • artha – purpose, meaning, sake, wealth
    noun (masculine)
Note: The locative case is used to express purpose here.
समागतम् (samāgatam) - he (Ṛtuparṇa) had arrived (arrived, come together)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of samāgata
samāgata - arrived, come together, met
Past Passive Participle
Derived from sam-ā- + √gam
Prefixes: sam+ā
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with an implied Ṛtuparṇa.