महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-71, verse-20
तं भीमः प्रतिजग्राह पूजया परया ततः ।
अकस्मात्सहसा प्राप्तं स्त्रीमन्त्रं न स्म विन्दति ॥२०॥
अकस्मात्सहसा प्राप्तं स्त्रीमन्त्रं न स्म विन्दति ॥२०॥
20. taṁ bhīmaḥ pratijagrāha pūjayā parayā tataḥ ,
akasmātsahasā prāptaṁ strīmantraṁ na sma vindati.
akasmātsahasā prāptaṁ strīmantraṁ na sma vindati.
20.
tam bhīmaḥ pratijagrāha pūjayā parayā tataḥ
akasmāt sahasā prāptam strīmantram na sma vindati
akasmāt sahasā prāptam strīmantram na sma vindati
20.
Then Bhīma received him with great honor. However, he (Bhīma) did not understand the secret counsel (mantra) concerning the woman (Damayantī), which had arrived suddenly and unexpectedly.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - him (Ṛtuparṇa) (him, that)
- भीमः (bhīmaḥ) - King Bhīma of Vidarbha (Bhīma)
- प्रतिजग्राह (pratijagrāha) - received, accepted
- पूजया (pūjayā) - with worship, with honor
- परया (parayā) - supreme, great, excellent
- ततः (tataḥ) - then, thereafter
- अकस्मात् (akasmāt) - suddenly, unexpectedly
- सहसा (sahasā) - suddenly, abruptly
- प्राप्तम् (prāptam) - obtained, arrived, attained
- स्त्रीमन्त्रम् (strīmantram) - Ṛtuparṇa's secret plan concerning Damayantī (a secret counsel/plan concerning a woman)
- न (na) - not, no
- स्म (sma) - an particle indicating past action when used with present tense
- विन्दति (vindati) - knows, finds, understands
Words meanings and morphology
तम् (tam) - him (Ṛtuparṇa) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, this, he, she, it
Note: Refers to King Ṛtuparṇa.
भीमः (bhīmaḥ) - King Bhīma of Vidarbha (Bhīma)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīma
bhīma - Bhīma (proper name); terrible, formidable
प्रतिजग्राह (pratijagrāha) - received, accepted
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of grah
Prefix: prati
Root: grah (class 9)
पूजया (pūjayā) - with worship, with honor
(noun)
Instrumental, feminine, singular of pūjā
pūjā - worship, honor, respect, homage
परया (parayā) - supreme, great, excellent
(adjective)
Instrumental, feminine, singular of para
para - supreme, highest, excellent, other, ultimate
Note: Agrees with `pūjayā`.
ततः (tataḥ) - then, thereafter
(indeclinable)
अकस्मात् (akasmāt) - suddenly, unexpectedly
(indeclinable)
सहसा (sahasā) - suddenly, abruptly
(indeclinable)
प्राप्तम् (prāptam) - obtained, arrived, attained
(adjective)
Accusative, neuter, singular of prāpta
prāpta - obtained, arrived, reached, attained
Past Passive Participle
Derived from pra- + √āp
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Agrees with `strīmantram`.
स्त्रीमन्त्रम् (strīmantram) - Ṛtuparṇa's secret plan concerning Damayantī (a secret counsel/plan concerning a woman)
(noun)
Accusative, neuter, singular of strīmantra
strīmantra - secret counsel concerning a woman, a female adviser
Compound type : tatpuruṣa (strī+mantra)
- strī – woman, female
noun (feminine) - mantra – sacred utterance, incantation, secret counsel, plan
noun (masculine)
Note: Refers to Ṛtuparṇa's hidden agenda concerning Damayantī.
न (na) - not, no
(indeclinable)
स्म (sma) - an particle indicating past action when used with present tense
(indeclinable)
Note: Used with `vindati` to form a past tense meaning.
विन्दति (vindati) - knows, finds, understands
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of vid
Root: vid (class 6)
Note: Combined with `na sma` to mean 'did not know/understand'.