महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-71, verse-11
यदि मां मेघनिर्घोषो नोपगच्छति नैषधः ।
अद्य चामीकरप्रख्यो विनशिष्याम्यसंशयम् ॥११॥
अद्य चामीकरप्रख्यो विनशिष्याम्यसंशयम् ॥११॥
11. yadi māṁ meghanirghoṣo nopagacchati naiṣadhaḥ ,
adya cāmīkaraprakhyo vinaśiṣyāmyasaṁśayam.
adya cāmīkaraprakhyo vinaśiṣyāmyasaṁśayam.
11.
yadi mām meghanirghoṣaḥ na upagacchati naiṣadhaḥ
adya cāmīkaraprakhyaḥ vinaśiṣyāmi asaṃśayam
adya cāmīkaraprakhyaḥ vinaśiṣyāmi asaṃśayam
11.
If today the King of Niṣadha, whose voice is like a thunderous cloud and who shines like gold, does not approach me, I will undoubtedly perish.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यदि (yadi) - if
- माम् (mām) - me
- मेघनिर्घोषः (meghanirghoṣaḥ) - whose roar is like a cloud, having a thunderous voice
- न (na) - not, no
- उपगच्छति (upagacchati) - approaches, comes near
- नैषधः (naiṣadhaḥ) - the King of Niṣadha (Nala)
- अद्य (adya) - today, now
- चामीकरप्रख्यः (cāmīkaraprakhyaḥ) - resembling gold, golden-radiant
- विनशिष्यामि (vinaśiṣyāmi) - I will perish, I will be destroyed
- असंशयम् (asaṁśayam) - without doubt, undoubtedly, certainly
Words meanings and morphology
यदि (yadi) - if
(indeclinable)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of mad
mad - I, me (first person pronoun)
मेघनिर्घोषः (meghanirghoṣaḥ) - whose roar is like a cloud, having a thunderous voice
(adjective)
Nominative, masculine, singular of meghanirghoṣa
meghanirghoṣa - whose roar/sound is like a cloud, having a thunderous voice
Compound type : bahuvrīhi (megha+nirghoṣa)
- megha – cloud
noun (masculine) - nirghoṣa – roar, loud sound, clamor
noun (masculine)
Prefix: nir
Root: ghuṣ (class 1)
न (na) - not, no
(indeclinable)
उपगच्छति (upagacchati) - approaches, comes near
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of upagam
present tense form
3rd person singular present active of root gam (to go) with prefix upa
Prefix: upa
Root: gam (class 1)
नैषधः (naiṣadhaḥ) - the King of Niṣadha (Nala)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of naiṣadha
naiṣadha - King of Niṣadha, an inhabitant of Niṣadha (referring to Nala)
A patronymic or relative adjective derived from Niṣadha (a country/region)
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
चामीकरप्रख्यः (cāmīkaraprakhyaḥ) - resembling gold, golden-radiant
(adjective)
Nominative, masculine, singular of cāmīkaraprakhya
cāmīkaraprakhya - resembling gold, golden-radiant
Compound type : bahuvrīhi (cāmīkara+prakhya)
- cāmīkara – gold
noun (neuter) - prakhya – resembling, like, similar to
adjective (masculine)
secondary derivation (from khyā)
Derived from root khyā (to be called, appear) with prefix pra and suffix -a
Prefix: pra
Root: khyā (class 2)
विनशिष्यामि (vinaśiṣyāmi) - I will perish, I will be destroyed
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of vinaś
future tense form
1st person singular future active of root naś (to perish) with prefix vi
Prefix: vi
Root: naś (class 4)
असंशयम् (asaṁśayam) - without doubt, undoubtedly, certainly
(indeclinable)
Adverbial usage of the neuter accusative singular of the noun asaṃśaya (absence of doubt).