Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,58

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-58, verse-32

पन्थानं हि ममाभीक्ष्णमाख्यासि नरसत्तम ।
अतोनिमित्तं शोकं मे वर्धयस्यमरप्रभ ॥३२॥
32. panthānaṁ hi mamābhīkṣṇamākhyāsi narasattama ,
atonimittaṁ śokaṁ me vardhayasyamaraprabha.
32. panthānam hi mama abhīkṣṇam ākhyāsi narasattama
ataḥ nimittam śokam me vardhayasi amaraprabha
32. Indeed, O best among men, you repeatedly describe my path to me. For this reason, O one radiant like a god, you increase my sorrow.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • पन्थानम् (panthānam) - the path, the road
  • हि (hi) - indeed, surely, because
  • मम (mama) - my, to me
  • अभीक्ष्णम् (abhīkṣṇam) - repeatedly, constantly
  • आख्यासि (ākhyāsi) - you tell, you relate, you describe
  • नरसत्तम (narasattama) - O best among men
  • अतः (ataḥ) - therefore, from this, hence
  • निमित्तम् (nimittam) - for this reason (reason, cause, on account of)
  • शोकम् (śokam) - sorrow, grief
  • मे (me) - my, to me
  • वर्धयसि (vardhayasi) - you increase, you cause to grow
  • अमरप्रभ (amaraprabha) - O one whose splendor is like that of a god, O resplendent like a god

Words meanings and morphology

पन्थानम् (panthānam) - the path, the road
(noun)
Accusative, masculine, singular of pathin
pathin - path, road, way
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
मम (mama) - my, to me
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I, ego
अभीक्ष्णम् (abhīkṣṇam) - repeatedly, constantly
(indeclinable)
आख्यासि (ākhyāsi) - you tell, you relate, you describe
(verb)
2nd person , singular, active, present (lat) of ākhyā
Present Active
Root 'khyā' (2nd class, Adadi) with upasarga 'ā'. Present tense, 2nd person singular, active voice.
Prefix: ā
Root: khyā (class 2)
नरसत्तम (narasattama) - O best among men
(noun)
Vocative, masculine, singular of narasattama
narasattama - best of men, excellent man
Compound type : tatpuruṣa (nara+sattama)
  • nara – man, human being
    noun (masculine)
  • sattama – best, most excellent
    adjective (masculine)
    Superlative suffix -tama added to 'sat' (good, existent).
अतः (ataḥ) - therefore, from this, hence
(indeclinable)
निमित्तम् (nimittam) - for this reason (reason, cause, on account of)
(indeclinable)
शोकम् (śokam) - sorrow, grief
(noun)
Accusative, masculine, singular of śoka
śoka - sorrow, grief, lamentation
Root: śuc (class 1)
मे (me) - my, to me
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I, ego
वर्धयसि (vardhayasi) - you increase, you cause to grow
(verb)
2nd person , singular, active, present (lat) of vardhaya
Causative Present Active
Causative stem of root 'vṛdh' (1st class) in present tense, 2nd person singular, active voice.
Root: vṛdh (class 1)
अमरप्रभ (amaraprabha) - O one whose splendor is like that of a god, O resplendent like a god
(noun)
Vocative, masculine, singular of amaraprabha
amaraprabha - having the splendor of a god, radiant like a god
Compound type : bahuvrīhi (amara+prabhā)
  • amara – immortal, god, deity
    noun (masculine)
  • prabhā – light, splendor, radiance
    noun (feminine)