महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-45, verse-38
ददर्श तत्र कौन्तेयं धर्मराजमरिंदमम् ।
तापसैर्भ्रातृभिश्चैव सर्वतः परिवारितम् ॥३८॥
तापसैर्भ्रातृभिश्चैव सर्वतः परिवारितम् ॥३८॥
38. dadarśa tatra kaunteyaṁ dharmarājamariṁdamam ,
tāpasairbhrātṛbhiścaiva sarvataḥ parivāritam.
tāpasairbhrātṛbhiścaiva sarvataḥ parivāritam.
38.
dadarśa tatra kaunteyam dharmarājam ariṃdamam
tāpasaiḥ bhrātṛbhiḥ ca eva sarvataḥ parivāritam
tāpasaiḥ bhrātṛbhiḥ ca eva sarvataḥ parivāritam
38.
There he saw Kaunteya, Yudhishthira—the king of righteousness (dharma) and vanquisher of foes—surrounded on all sides by ascetics and his brothers.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ददर्श (dadarśa) - he saw, he beheld
- तत्र (tatra) - there, in that place
- कौन्तेयम् (kaunteyam) - Yudhishthira, as 'dharmarājam' follows (Kaunteya (son of Kunti), one of the Pandavas)
- धर्मराजम् (dharmarājam) - Yudhishthira, who is known as Dharmarāja (the king of righteousness, the king of natural law)
- अरिंदमम् (ariṁdamam) - the vanquisher of enemies, subduer of foes
- तापसैः (tāpasaiḥ) - by ascetics, by hermits, by penitents
- भ्रातृभिः (bhrātṛbhiḥ) - by brothers
- च (ca) - and, also
- एव (eva) - indeed, certainly, only, just
- सर्वतः (sarvataḥ) - from all sides, all around, everywhere
- परिवारितम् (parivāritam) - surrounded, encompassed, escorted
Words meanings and morphology
ददर्श (dadarśa) - he saw, he beheld
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of dṛś
Perfect tense (Lit Lakāra)
Root dṛś, 3rd person singular, active voice, Perfect tense (Lit Lakāra). Irregular formation.
Root: dṛś (class 1)
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
Adverb derived from 'tad' (that).
कौन्तेयम् (kaunteyam) - Yudhishthira, as 'dharmarājam' follows (Kaunteya (son of Kunti), one of the Pandavas)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of kaunteya
kaunteya - son of Kunti (referring to Yudhishthira, Bhima, or Arjuna)
Derived from 'Kuntī' + 'ḍhak' affix, meaning 'son of Kunti'.
धर्मराजम् (dharmarājam) - Yudhishthira, who is known as Dharmarāja (the king of righteousness, the king of natural law)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of dharmarāja
dharmarāja - king of righteousness, king of justice, Yama (god of death), Yudhishthira
Compound type : tatpuruṣa (dharma+rājan)
- dharma – righteousness, natural law, duty, virtue, constitution
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - rājan – king, ruler, sovereign
noun (masculine)
अरिंदमम् (ariṁdamam) - the vanquisher of enemies, subduer of foes
(adjective)
Accusative, masculine, singular of ariṃdama
ariṁdama - subduer of enemies, vanquisher of foes
Compound type : tatpuruṣa (ari+dama)
- ari – enemy, foe, rival
noun (masculine)
Root: ṛ (class 1) - dama – taming, subduing, controlling, self-control
noun (masculine)
Derived from root 'dam' (to tame, control).
Root: dam (class 1)
तापसैः (tāpasaiḥ) - by ascetics, by hermits, by penitents
(noun)
Instrumental, masculine, plural of tāpasa
tāpasa - ascetic, hermit, one who performs penance (tapas)
Derived from 'tapas' (penance, austerity) + 'aṇ' affix.
भ्रातृभिः (bhrātṛbhiḥ) - by brothers
(noun)
Instrumental, masculine, plural of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
च (ca) - and, also
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, certainly, only, just
(indeclinable)
सर्वतः (sarvataḥ) - from all sides, all around, everywhere
(indeclinable)
Derived from 'sarva' (all) with the 'tasil' affix.
परिवारितम् (parivāritam) - surrounded, encompassed, escorted
(adjective)
Accusative, masculine, singular of parivārita
parivārita - surrounded, encompassed, covered, escorted
Past Passive Participle
Past Passive Participle of root 'vṛ' (to cover, enclose) with prefix 'pari'.
Prefix: pari
Root: vṛ (class 5)
Note: Qualifies 'Kaunteyam'.